2019年8月21日 星期三

關於《大正藏》廣為人知的缺點



編纂、雕刻、印行《大藏經》的人流通法寶、續佛慧命,值得佛教界所有人「歡喜讚嘆」、「普大喜奔」(普天同慶、大快人心、喜見樂聞、奔走相告)。 但是如同台灣新編的《大藏經》一樣,只歌頌而未指出其不足之處,不僅障礙「後後勝於前前」的進步,也會貽誤後學。 我不惜慧命、情願折損功德,先指出《大正藏》廣為人知的缺點,接著再介紹台灣其他版《大藏經》的缺憾。
 ---------  
1. 「標點與句讀」幾乎可以用「慘不忍睹」來形容。隨手可以舉出例子來。 
  例如;《雜阿含563經》卷21,《大正藏》的句讀為:「得現法離熾然。不待時節。能得正法。通達現見觀察。智慧自覺。」 CBETA 的標點為: 「得現法離熾然,不待時節,能得正法,通達現見觀察,智慧自覺。」(CBETA, T02, no. 99, p. 147, c17-19)。 
  其實這是「念法」的五支: sandiṭṭhiko(現見的) akāliko(即時的) ehipassiko(引人來見的) opaneyyiko(導引的) paccattaṃ veditabbo viññūhī(諸識者所親證的) 所以標點應把此五項標明: 「得現法離熾然,不待時節 akāliko、能得正法通達 opaneyyiko、現見 sandiṭṭhiko、觀察 ehipassiko、智慧自覺 paccattaṃ veditabbo viññūhī。」
   《別譯雜阿含65經》,卷4,《大正藏》的句讀為:「佛所教法。極有義利。能得現報。無有熱惱。不待時節。能將於人到于善處。語諸人言。汝等來善示汝妙法。夫為智者。自身取證。深得解達。」
   CBETA 的標點為: 「佛所教法,極有義利,能得現報,無有熱惱,不待時節,能將於人到于善處。語諸人言:『汝等來!善示汝妙法。夫為智者,自身取證,深得解達。』」(CBETA, T02, no. 100, p. 396, a8-13)。 
  版主認為標點應作: 「佛所教法,極有義利,能得現報 sandiṭṭhiko,無有熱惱,不待時節 akāliko、能將於人到于善處 opaneyyiko、語諸人言:『汝等來!善示汝妙法。』ehipassiko 、夫為智者自身取證深得解達 paccattaṃ veditabbo viññūhī。」(CBETA, T02, no. 100, p. 396, a8-13)。  
2. 漢譯佛典的翻譯年代和譯者 
  《法句經》卷1:「法句經卷上,尊者法救撰」(CBETA, T04, no. 210, p. 559)。 〈《法句經》序〉已經說:「是後五部沙門各自鈔眾經中四句、六句之偈,比次其義、條別為品」(CBETA, T04, no. 210, p. 566, b23-25)。 怎能說是「尊者法救撰」呢?
3. 頁底註的巴利對應經文或人名 
  《長阿含2經》:「當自熾燃,熾燃於法,勿他熾燃;當自歸依,歸依於法,勿他歸依。」(CBETA, T01, no. 1, p. 15, b6-7) 
  《大正藏》此處頁底註作:「當自(歸依)…(勿他歸)依~Atta-dāpā viharatha atta-saraṇā anañña-saranā, Dhamma-dīpā Dhamma-saraṇā anañña-saraṇā.」。 
  《中阿含70經》:「爾時,世尊告諸比丘:「諸比丘![8]當自然法燈,自歸己法,莫然餘燈,莫歸餘法。」(CBETA, T01, no. 26, p. 520, b19-21) 
  《大正藏》頁底註作:「當自…餘法~Atta-dīpā viharatha atta-saraṇā anañña-saraṃā, dhamma-dīpā dhamma-saraṇā anañña-saraṇā.」。 
  版主認為正確應作:「attadīpā viharatha attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā 當住於自洲、自歸依、莫他歸依,(住於)法洲、法歸依、莫他歸依」。 
4. 頁底註的對應經典 
  此一類錯誤計有:「錯誤」、「有而未列」、「無而編列」三種。 
  例如: 《中阿含86經》卷21〈長壽王品 2〉:「[5]說處經」(CBETA, T01, no. 26, p. 562, a19) [5]~M. 148. Chachakka sutta.。 
  《中阿含86經》所列的對應經典也有不同的見解,《佛光藏》編列的是《中部 148經》與《雜阿含326-334經》,《互照錄》主張《中部 148經》是對應經典,在書末〈補遺〉處,又增列《長部 33經》與《雜阿含323-330經》為參考經典。〈互照錄訂正〉反對將《中阿含86經》列為《中部 148經》的對應經典,文中《中部148經》的對應經典是《雜阿含304經》,並且列《雜阿含323-327經》與《雜阿含330經》為參考經典。 
  版主認為《中部 148經》為著名的「六六經」,《中阿含86經》並未提到「六六法」,不應列為對應經典。 https://www.academia.edu/24193691/Notes_on_Parallel_and_Partial_Parallel_Used_in_Comparative_Catalogues_-_With_Examples_from_the_Madhyama_%C4%80gama_2016_in_Chinese_%E5%B0%8D%E7%85%A7%E7%9B%AE%E9%8C%84%E7%9A%84_%E5%B0%8D%E6%87%89%E7%B6%93%E5%85%B8_%E8%88%87_%E5%8F%83%E8%80%83%E7%B6%93%E5%85%B8_

沒有留言: