2022年1月4日 星期二

阿含字典:依文解義,三世佛冤;離經一字,即同魔說



依文解義,三世佛冤;離經一字,即同魔說。《景德傳燈錄》卷6,(CBETA, T51, no. 2076, p. 250, a8-9)。
------
正在閱讀封興伯老師的論文,他提到「panna」和「paṇṇa」,被誤解成「paññā」、「prajñā」;於是,「放下高揚的慢幢」(pannaddhajo ti patitamānaddhajo)成為「智慧幢」。
佛經的字義,不能僅以漢譯的用字為根據,而去敲定經文的本意;甚至也不能純粹依賴巴利經文的用字,不能依賴巴利註釋書的字義解釋;在當代佛學,有一套固定的溯源方法。
------
辛島靜志的一篇 2018年發表在ARIAB 的論文。他提到在十二世紀的梵文寫本《大事》,其中的內容和巴利《經集》 699-723頌與隋朝翻譯的《佛本行集經》的幾首偈頌 相當,可以用來交互校對。
其中有一段提到,漢譯為「如食毒藥平等死」(CBETA, T03, no. 190, p. 830, b9-10),梵巴經文均為「他能度越地獄」。
另一句「在於樹下當善觀」(CBETA, T03, no. 190, p. 830, b23),宋元明藏作「在於樹下當喜歡」,梵巴經文的意思也是「善觀」,而不是「喜歡」。

沒有留言: