2010年10月20日 星期三

翻譯這行業:譯業

P1170426

在中國,一位中學老師把 KFC 肯德基炸雞店的廣告:

「 We do chicken right! 」

發給學生練習翻譯,結果有以下答案: 

01. 我們做雞是對的! 
02. 我們就是做雞的! 
03. 我們有做雞的權利! 
04. 我們只做雞的右半邊! 
05. 我們只作右邊的雞! 
06. 我們可以做雞,對吧? 
07. 我們行使了雞的權利! 
08. 我們主張雞權! 
09. 我們還是做雞好! 
10. 做雞有理! 
11. 我們讓雞向右看齊! 
12. 我們只做正確的雞! 
13. 我們肯定是雞! 
14. 只有我們可以做雞! 
15. 向右看!有雞! 
16. 我們要對雞好! 
17. 我們願意雞好! 
18. 我們的材料是正宗的雞肉! 
19. 我們公正的做雞! 
20. 我們做雞正點耶∼∼ 
21. 我們只做正版的雞! 
22. 我們做雞做的很正確! 
23. 我們正在做雞好不好? 
24. 我們一定要把雞打成右派! 
25. 我們做的是右派的雞! 
26. 我們只做右撇子雞! 
27. 我們做雞最專業!

最有創意的翻譯是:
28. 我們叫雞有理! 
 
正確答案應該是:  「 We do chicken right! 」(我們是烹雞專家!)

沒有留言: