2010年5月14日 星期五

火金姑---接尾韻

P1090390

在台南市台灣文學館看見兒童念歌《火金姑》

火金姑,來食茶,

茶燒燒,來食芎蕉,

芎蕉冷冷,來食龍眼,

龍眼愛剝殼,來食蒳菝,

蒳菝全全籽,食一下落嘴齒。

這和彰化的念歌《阿婆阿婆來遐坐》,同樣是「接尾韻」的形式(煞尾韻)。

在康原的《台灣農村一百年》終於讀到小時候的念歌《火金姑》,

我先將書上的抄一遍,再用台羅標音一次。

「火金星,十五暝,

請你姨子來吃茶,

茶米香,放佇茶米甕;

盼阿妗作媒人,

媒人婆仔坐大轎,害彼個子婿跋落橋,

親家親姆仔驚一下,

氣甲雙腳匹沸跳。」

彰化市的讀音跟此不同(第二個「甕」字讀作ng3,意思是盼望,祈求):

(hué) (kim) (ko͘), (tsap) (gō͘) (),

 (tshiaⁿ) (lín) (î) (á) (lâi) (tsiah) (),

 () () (phang), () () (àng),

 (àng) (tuā) (kīm) (tsò) (muê) (lâng),

 (muê) (lâng) () (a) (tse) (tuā) (kiō),

 (hāi) (hit) (ê) (kiáⁿ) 婿(sài) (puah) (lo̍h) (kiô),

 (tshin) (ke)(tshin) (ḿ) (a)(kiaⁿ) (tsi̍t) (tiô),

 (khì) (kah) (siang) (kha) () (pok) (tiô)

《阿婆阿婆來遐坐》

「阿婆阿婆來這裡坐,吃飯配田螺;

田螺鹹啄啄,日本打英國;

英國打了輸,大頭的賣紅龜,

紅龜圓圓,大頭的賣粉圓,

粉圓燒燒,大頭的賣芎蕉,

芎蕉冷冷,大頭的賣龍眼,

龍眼沒肉,大頭的賣豬肉…」

台文:

(a) () (a) () (lâi) (tsia) (tsē),

 (tsiah) (png) (phuè) (tshan) (),

 (tshân) () (kiâm) (tok) (tok),

 (ji̍t) (pún) (phah) (ing) (kok),

 (ing) (kok) (tsi̍t) (e) (su),

 (tua) (thâu) (e) () (âng) (ku),

 (âng) (ku) (îⁿ) (îⁿ),

 (tua) (thâu) (e) () (hún) (),

 (hún) () (sio) (sio),

 (tua) (thâu) (e) () (kin) (tsio),

 (kin) (tsio) (líng) (líng),

 (tua) (thâu) (e) () (lîng) (kíng),

 (lîng) (kíng) () (bah),

 (tua)(thâu) (e) () (ti) (bah)

P1090396

P1090385

在台南市詩人莊柏林的新詩:《火金姑》

火金姑 火金姑

阮最愛佇無月娘

天星陪伴的暗暝

聽著水稻仔的氣聲

鼻著麻黃的氣味

提著一粒清冷

到處流浪的心燈

愈飛愈懸 愈飛愈遠

愈飛愈懸 愈飛愈遠

放出 點 點 點 閃 sih 的希望

P1090397

沒有留言: