以下是《台語半桶師雜記》的補充解說:
http://hik-u-tw.blogspot.com/2010/05/blog-post_03.html
2010年5月3日星期一
回覆「父」怎會 切「ㄅ」
掃葉先:
多謝關心,進前我都合上未拄好,毋是再度風塵,只不過較 有時間。
汝箸2010,03,23留言咧講的,箸隔轉工我有去「俳優」做討論。今仔佫看看咧,有另外做一寡補充。
雖然中古漢語「父」除了一個非紐的 「方矩切」參「斧」共款以外,另外佫有一個奉紐的「扶雨切」。
咱的話音並無「非、奉」這款輕唇音,中古 漢語這兩個聲母的讀法,基本上咱話音是照「幫、並」的重唇音,讀書音著用喉音 -h 讀「非、奉」,有一部分可能是受讀書音的影響,致使話音失落,或者按書面語法展出來的口語,嘛是用 -h;爭差的是調類的區別,「幫、非」是陰聲調 (調號是1、2、3、4),「並、奉」是陽聲調 (調號是5、6、7、8)。比如:
小 注明咧,tsia5 我字體的色緻,清聲母用紅兮,濁聲母用 khong2 e9 (こんいろ,dark / navy blue、indigo,こん漢字是「紺」),敿「回覆『坐、臥、凡』的讀音等」的用色無 sang5。另外,所謂的上古音,若箸這個場合,應該是講魏晉六朝較接近實際,因為當 (tong1) 時嘛無輕唇音。
分,話音 pun1 (上古音「幫」),讀書音 hun1 (中古音「非」)
反,話音 ping2 (上古音「幫」),讀書音 huan2 (中古音「非」)
富,話音 pu3 (上古音「幫」),讀書音 hu3 (中古音「非」)
幅,話音 pak4 (上古音「幫」),讀書音 hok4 (中古音「非」)
房,話音 pang5 (上古音「並」),讀書音 hong5 (中古音「奉」)
婦,話音 pu6 / 7 (上古音「並」),讀書 音 hu6 / 7 (中古音「奉」) (案,汝箸 「世說新語---台語的走音」講:「有些地方讀音已經成為『sin1 pu7』,其實『婦』的讀音應為『hu7』」。「婦」的讀書音是 hu7,這著,但是新「婦愛」話音講 sin1 pu7,毋是 sin1 hu7;著像「分錢、分紅包」未使叫人愛講「hun1 錢、hun1 紅包」共款)
吠,話音 pi7 (上古音「並」),讀書音 hui7 (中古音「奉」)
佛,話音 put8 (上古音「並」),讀書音 hun8 (中古音「奉」)
所以「父、斧」箸方矩切 (幫、非) 讀 hu2 陰上調,但「父」若是箸扶雨切 (並、奉) 的時,準上聲有分陰陽的所在,著讀 hu6 陽上調;台灣話差不多攏無陽上,大多數讀 hu7 陽去調。
這嘛是「父」會切「ㄅ (p-)」的原因,因為讀 h- 的「非」,in1 的上古音是會使讀「ㄅ (p-)」的「幫」。
「父」讀陰上,照字書講的,參「甫」的意思共款,是「男子的美稱」,古早著有通假。我的看法,這是書面 語,台語罕咧聽人安呢讀啊。若欲講「父親、師父、教父」等一般口語,計攏用陽聲調。
所以毋 naN7 是汝講「父」和「斧」字,音一樣,只是第幾聲不同。若是讀書音,連第幾聲嘛共款,台語攏讀 hu2。
準若是話音,著無 kang5 阿。
偏 泉腔 (我的偏泉有包括古早的廈門)「斧頭」講 poo2 頭,音值一般是講 poo24 頭 (似台灣國語的「博桃」),偏廈門腔是講 poo44 頭 (似台灣國語的「剝桃」)。
偏漳腔講 hu2 頭 (仔)、pu2 頭 (仔),kan1 naN7 有一位老先兮講 phu2 頭仔。
這 陣仔有真濟偏漳的所在,嘛綴廈門講「剝桃」;阿我若挑意故先講「博桃」誤導 in7,有兮恍惚煞學我講做「博桃」,佫含我諍徦頷䫀 ( [艮頁] ) 筋浮 la7 sah8 / la3 sa3。 ^_^
台語「父」話音若 (naN2) 無人講 poo2 / 6、pu1、phu2 的款,「臺父」、「臺甫」古早會使通用,讀臺 hu2,不而過計寫做「臺甫」,這是讀書音。
「父」有人主張講會使讀做 pe7 / pe6 / pε7,我咧蒦 in1 的理由拍算是上古音「父」是歸「魚」部,上古「魚」部包含有「家、牙、馬、下 ……」等,後來變「麻」韻的字,這寡字現仔時台語是讀 -e,阿嘛有人讀 -ε (最近咧請教人有關宜蘭腔的代誌,佫一擺確認 -ε 這個音箸台灣並無完全消失),聲母、聲調亦合對應,所以台語「老 pe / ε7」的本字著是「老父」。這我無意見,我只是猶未曉兮、嘛想無,這寡字的分化條件是啥物。
歡迎繼續指教。
多謝關心,進前我都合上未拄好,毋是再度風塵,只不過較 有時間。
汝箸2010,03,23留言咧講的,箸隔轉工我有去「俳優」做討論。今仔佫看看咧,有另外做一寡補充。
雖然中古漢語「父」除了一個非紐的 「方矩切」參「斧」共款以外,另外佫有一個奉紐的「扶雨切」。
咱的話音並無「非、奉」這款輕唇音,中古 漢語這兩個聲母的讀法,基本上咱話音是照「幫、並」的重唇音,讀書音著用喉音 -h 讀「非、奉」,有一部分可能是受讀書音的影響,致使話音失落,或者按書面語法展出來的口語,嘛是用 -h;爭差的是調類的區別,「幫、非」是陰聲調 (調號是1、2、3、4),「並、奉」是陽聲調 (調號是5、6、7、8)。比如:
小 注明咧,tsia5 我字體的色緻,清聲母用紅兮,濁聲母用 khong2 e9 (こんいろ,dark / navy blue、indigo,こん漢字是「紺」),敿「回覆『坐、臥、凡』的讀音等」的用色無 sang5。另外,所謂的上古音,若箸這個場合,應該是講魏晉六朝較接近實際,因為當 (tong1) 時嘛無輕唇音。
分,話音 pun1 (上古音「幫」),讀書音 hun1 (中古音「非」)
反,話音 ping2 (上古音「幫」),讀書音 huan2 (中古音「非」)
富,話音 pu3 (上古音「幫」),讀書音 hu3 (中古音「非」)
幅,話音 pak4 (上古音「幫」),讀書音 hok4 (中古音「非」)
房,話音 pang5 (上古音「並」),讀書音 hong5 (中古音「奉」)
婦,話音 pu6 / 7 (上古音「並」),讀書 音 hu6 / 7 (中古音「奉」) (案,汝箸 「世說新語---台語的走音」講:「有些地方讀音已經成為『sin1 pu7』,其實『婦』的讀音應為『hu7』」。「婦」的讀書音是 hu7,這著,但是新「婦愛」話音講 sin1 pu7,毋是 sin1 hu7;著像「分錢、分紅包」未使叫人愛講「hun1 錢、hun1 紅包」共款)
吠,話音 pi7 (上古音「並」),讀書音 hui7 (中古音「奉」)
佛,話音 put8 (上古音「並」),讀書音 hun8 (中古音「奉」)
所以「父、斧」箸方矩切 (幫、非) 讀 hu2 陰上調,但「父」若是箸扶雨切 (並、奉) 的時,準上聲有分陰陽的所在,著讀 hu6 陽上調;台灣話差不多攏無陽上,大多數讀 hu7 陽去調。
這嘛是「父」會切「ㄅ (p-)」的原因,因為讀 h- 的「非」,in1 的上古音是會使讀「ㄅ (p-)」的「幫」。
「父」讀陰上,照字書講的,參「甫」的意思共款,是「男子的美稱」,古早著有通假。我的看法,這是書面 語,台語罕咧聽人安呢讀啊。若欲講「父親、師父、教父」等一般口語,計攏用陽聲調。
所以毋 naN7 是汝講「父」和「斧」字,音一樣,只是第幾聲不同。若是讀書音,連第幾聲嘛共款,台語攏讀 hu2。
準若是話音,著無 kang5 阿。
偏 泉腔 (我的偏泉有包括古早的廈門)「斧頭」講 poo2 頭,音值一般是講 poo24 頭 (似台灣國語的「博桃」),偏廈門腔是講 poo44 頭 (似台灣國語的「剝桃」)。
偏漳腔講 hu2 頭 (仔)、pu2 頭 (仔),kan1 naN7 有一位老先兮講 phu2 頭仔。
這 陣仔有真濟偏漳的所在,嘛綴廈門講「剝桃」;阿我若挑意故先講「博桃」誤導 in7,有兮恍惚煞學我講做「博桃」,佫含我諍徦頷䫀 ( [艮頁] ) 筋浮 la7 sah8 / la3 sa3。 ^_^
台語「父」話音若 (naN2) 無人講 poo2 / 6、pu1、phu2 的款,「臺父」、「臺甫」古早會使通用,讀臺 hu2,不而過計寫做「臺甫」,這是讀書音。
「父」有人主張講會使讀做 pe7 / pe6 / pε7,我咧蒦 in1 的理由拍算是上古音「父」是歸「魚」部,上古「魚」部包含有「家、牙、馬、下 ……」等,後來變「麻」韻的字,這寡字現仔時台語是讀 -e,阿嘛有人讀 -ε (最近咧請教人有關宜蘭腔的代誌,佫一擺確認 -ε 這個音箸台灣並無完全消失),聲母、聲調亦合對應,所以台語「老 pe / ε7」的本字著是「老父」。這我無意見,我只是猶未曉兮、嘛想無,這寡字的分化條件是啥物。
歡迎繼續指教。
沒有留言:
張貼留言