2022年3月14日 星期一

音譯、詞彙和句法



以下的意見純屬我個人單方面的直覺,不需當作堅實的推論。
1. 以梵巴字詞來判定漢譯詞彙的字音,會比以漢譯詞彙的字音來反向構擬印度文本的對應用字來得可靠一點。
2. 用翻譯文本的音譯、詞彙和句法來判定某一漢譯佛典不是某一翻譯團隊所翻譯,準確率較高;用翻譯文本的音譯、詞彙和句法來判定某一漢譯佛典是某一翻譯團隊所翻譯,其準確率則令人擔憂。截至目前而言,後者尚未出現成功的論文或書籍。

沒有留言: