2017年5月18日 星期四
論讀書方法
以下是引自《灼見名家》部落格:(http://www.master-insight.com/%E4%BD%99%E8%8B%B1%E6%99%82%EF%BC%9A%E4%B8%AD%E5%9C%8B%E5%AD%B8%E8%80%85%E8%B7%9F%E8%A5%BF%E6%96%B9%E8%AA%BF%E5%AD%90%E8%B7%B3%E8%88%9E%EF%BC%8C%E5%8D%BB%E4%B8%9F%E4%BA%86%E8%87%AA%E5%B7%B1%E7%9A%84/)
余英時先生談讀書(原文摘錄):
「中國自唐代韓愈以來,便主張『讀書必先識字』。中國文字表面上古今不異,但兩三千年演變下來,同一名詞已有各時代的不同涵義,所以沒有訓詁的基礎知識,是看不懂古書的。西方書也是一樣。不精通德文、法文而從第二手的英文著作中得來的有關歐洲大陸的思想觀念,是完全不可靠的。」
==========
最近與朋友談論讀書方法,他認為應從大處著手,不要斤斤計較於「一字、一詞」的校勘詮釋,應從思想哲學的源流及變化,談某人之創立、發揚、唱和、批評。他頗認為文獻學、語言學、文字學是「雕蟲小技」,壯夫不為也!
這一話題主要是我引起的,我在席上評論張文良《"批判佛教"的批判》96頁的言論:「說到底,佛陀的思想是什麼,不能通過文獻學的方法來得到,而只能通過思想史的方法去趨近。」我認為張文良這句話是邪魔外道、是邏輯錯謬,因為「離開文獻學,怎會有『思想史』?思想史根本就是必須立足於文獻考察呀!」
這位朋友認為只在訂正一字的用字和字義,對整個思想的沿革、分流、匯聚、開展等分析毫無幫助。
所以,接下來就進入各說各話的時段。
========
《戴震集》〈《爾雅註疏箋補》序〉提到:
「其究也,文字之鮮能通,妄謂通其語言;
語言之鮮能通,妄謂通其心志,而曰傅合不謬,吾不敢知也。」
這句話是說:
「終究來說,如果有人自稱能通曉先聖的語言,卻讀不懂先聖的文字;
讀不懂先聖的語言,卻自信能通曉先聖的心志,而能對先聖的談說、文字、思惟、著述的理解完全符合而無謬誤。這樣的主張,我不贊同。」
========
所有宗教都遇到同一問題:「過度尊重經典,尊之為『佛說』、『耶和華所賜』、『吠陀天啟』」,而忽視此一經典的幾個特性:
1. 口誦傳承
2. 層層積累
Yifertw 2017年5月22日 上午8:27
--------
謝謝提醒。
我開始學時, 便時時刻刻提醒自己, 這是翻譯書, 有各種翻譯的問題, 也有出版校對(傳鈔)的問題, 更有來源的問題; 運氣很好, 先讀了聖嚴師父的書, 又讀了印導的書ing, 兩年多前(大概三年前), 又接觸了你的blog, 認真定期看也大約就這兩年, 謝謝你的blog.
Page Tan
2017年5月22日 上午8:48
-------
"層層積累", 是個麻煩. "偽託造假", 也盡力區別. (還好, 我不那麼相信"聖言量", 不那麼理會"祖師說").
Page Tan
2017年5月22日 上午10:08
訂閱:
張貼留言 (Atom)
5 則留言:
謝謝 PageTan Chen 的訂正:
==========
PageTan Chen 提到...
所以沒有訓話的基礎知識.......依文義, "所以沒有訓詁的基礎知識", 原文就沒校對出錯字.
2017年5月18日 下午11:06
因為心有戚戚焉,喜歡這篇文章,細讀了它,
另有兩處,似乎是筆誤:
1. 「雕蟲小技」,狀夫不為也!…….. 「雕蟲小技」,壯夫不為也!
2. 分流、匯聚、開展等分西毫無幫助。……. 分流、匯聚、開展等分析毫無幫助。
我大概能揣摩對話對方的神情、語態等,很熟悉。
謝謝 PageTan, 幫我抓出幾個錯字。
我也再抓出幾個錯字,我應小心覆讀後才貼文。
所有宗教都遇到同一問題:「過度尊重經典,尊之為『佛說』、『耶和華所賜』、『吠陀天啟』」,而忽視此一經典的幾個特性: 1. 口誦傳承 2. 層層積累
讚顯示更多心情 · 回覆 · 1 · 14分鐘
Page Tan
Page Tan 謝謝提醒. 我開始學時, 便時時刻刻提醒自己, 這是翻譯書, 有各種翻譯的問題, 也有出版校對(傳鈔)的問題, 更有來源的問題; 運氣很好, 先讀了聖嚴師父的書, 又讀了印導的書ing, 兩年多前(大概三年前), 又接觸了你的blog, 認真定期看也大約就這兩年, 謝謝你的blog.
"層層積累", 是個麻煩. "偽託造假", 也盡力區別. (還好, 我不那麼相信"聖言量", 不那麼理會"祖師說").
Page Tan
張貼留言