2017年5月14日 星期日

台語正字:煞、遂、續

「臉書」的「台語」社群的貼文

「臉書」的「台語」社群的貼文,主張一般人將「煞、遂」混淆,他認為兩個字都應讀成「soah」。
我的主張則是「煞 suak」(入聲)、「續 suah3」(陰去聲)、「遂 sui7」(陽去聲)。
我們看古代的字典怎麼說。



首先,古字「殺、煞」互通,同音同義,台語分化成:「殺 sak,取人或動物生命」、「煞 suak,殘暴的人或鬼(名詞),作動詞用為『停止』(剎車、煞車),或『被煞所為害』」。
「遂 sui7 (sui3?)」字,《說文》標為「徐醉切」,正是「sui7 (sui3?)」音,「遂」字能不能讀作「suak」或「suah」,其實頗有問題,因為「衛、未、位、味、魏、偽、畏、胃、尉」並不讀「uak」或「uah」。
台語雖將「i1-ua2」寫成「依偎」,但是字書通常不收「偎」字,即使收了「偎」字,讀音是作「烏回切、烏恢切」。因此,版主主張此一「衛、未、位、味、魏、偽、畏、胃、尉」系列的字,並不讀「uak」或「uah」。
「續」字,古作「糸*賡」,是個會意字,接線為「續」。

沒有留言: