2019年7月13日 星期六

請書:《真理的寶藏》《法句經》


透過 Yuan Chuan 的協助,終於請到這一部書,收到贈書,拿磅秤量實際重量,總重 4.4 公斤,加上譯者的苦其心志,護持者的慷慨捐輸,透過眾人的法供養等等,真是一份貴重的禮物。
整套書,包含一本「了參法師」漢譯的《南傳法句經》,排版和裝幀都十分典雅,還附上一片巴利唱誦《南傳法句經》的 CD。

另外三本是《真理的寶藏》,這是附上註解、譬喻故事、評論的《南傳法句經》,排版清晰,圖片華麗,平白易懂,相當讓人手不釋卷的通俗讀物。


一般佛學院教科書的標準,必需要有或多或少的偈頌用字的校勘(巴利的主要版本之間,用字有一些差異),字詞的註解和此一註解的根據文獻,與對應的漢譯偈頌的關係;這些都與本書的宗旨不符,讀者可以參考(http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/DLMBS/lesson/pali/reading/gatha1.htm),以得到字句的詮釋。


為了表達對譯者、編者的感謝,我可能找個時間就「正確的翻譯」作評論,關於巴利《法句經》的白話新譯,讀者可以參考我的部落格:
https://yifertwtw.blogspot.com/2012/11/pali-dhammapada-1-yamaka-vagga-1-20-1.html

沒有留言: