2019年7月13日 星期六

法友飛鴻 317:食不淨相



老師您好
不好意思打擾您了
在下有一個小問題,若您百忙之中能抽空開釋就好了。

北傳:雜阿含879經

云何隨護斷?若比丘於彼彼真實三昧相善守護持,所謂:青瘀相、脹相、膿相、壞相、食不{盡}[淨]相修習守護,不令退沒,是名隨護斷。
.......................導師和莊春江老師都認為「食不盡相」應改為「食不淨相」

南傳:增支部4集14經
  比丘們!什麼是隨護的勤奮呢?比丘們!這裡,比丘保護已生起的善之定相:骨想、蟲食想、青瘀想、斷壞想、腫脹想,比丘們!這被稱為隨護的勤奮。
..............................................

食不淨通常是指「觀想諸世間之飲食皆從不淨因緣所生,悉為不淨物。」之類的。
但是南傳的五種想都是屍體的不淨觀。

如果認為阿含此處也都是以屍體修觀,那「食不盡相」可能對應「蟲食想」(puḷavakasaññaṃ)
我用這個巴利字典網站http://dictionary.sutta.org/browse/p/pu%E1%B8%B7avaka查不到puḷavakasaññaṃ,
但是有查到puḷavaka這個字,「One of the (asubha) kammaṭṭhānas is called p.“the contemplation (°saññā idea) of the worminfested corpse”」長蛆蟲的屍體的觀想。

「食不盡」能不能理解成正在被蟲吃的屍體呢?

又或者是對應「食殘相」(vikkhāyitaka;the gnawed)?
...........................................................
《中阿含經》卷34〈139經〉:「爾時,世尊告諸比丘:『年少比丘始成就戒,當以數數詣息止道觀相,骨相、青相、腐相、食相、骨鏁相。

中阿含此處也是對應蟲食想?或食殘相(vikkhāyitaka;the gnawed)?

如果說是「食不淨相」,要如何解釋呢?屍體被吃得很不淨?或者以不淨借代屍體?
asubha《巴漢詞典》Mahāñāṇo Bhikkhu編著
Asubha,【形】 不愉快的,醜陋的。 【中】 屍體。(p47)
如果譯者所依原文就是「食」+asubha,那應該就是「食不淨」沒錯?
如果對應的是食殘相(vikkhāyitaka;the gnawed),那應該是「食不盡」?


沒有留言: