2020年12月8日 星期二

論文簡介 9-3:沈衛榮〈回歸語文學 -- 對佛教史研究方法的一點思考〉 3/5




p, 132 為什麼你應該多了解佛教史,為什麼你不能完全把古代的「佛教史」當「信史」。
------
p, 132
例如,由藏傳佛教史家、覺囊派上師多羅那他( Tāranātha ( 1575—1634) 撰寫的《印度佛教史》( rGya gar chos byung) ,常常被人用作研究和重建印度佛教歷史的重要歷史資料,但事實上,多羅那他的這部著作中很少有來自印度的真正第一手的、可靠的歷史資料,其中絕大部分都是他根據西藏本地已有的傳說和叙事構建起來的,我們斷不可把它當作有關印度佛教歷史的最權威的信史來讀。
-------
實際上,禪宗西天二十八祖的歷史並不可靠,《曆代法寶記》卷1:「於彼示現行化。摩訶迦葉彼稱老子。光淨童子彼號仲尼。明月儒童彼名顏回。講論五經詩書禮樂威儀法則。以漸誘化」(CBETA, T51, no. 2075, p. 179, c6-9)
近年來,有一股小流行突然對《梵剎志》、《中國佛教寺廟志》出現整理風潮,當然這是一件好事,不過有學者指出,這樣的「山志、寺剎志」的寫作水準與「史識」又比《大藏經》收錄的史料更差,引用材料時,勢必要更謹慎。
------
在1536年10月6日這一天,就是484年前的今天,42歲的丁道爾(William Tyndale)被活活地燒死在火刑柱上,其罪名是他將聖經翻譯成英文。
威廉·丁道爾 (William Tyndale,又譯廷代爾,西元 1494-1536年)是16世紀著名的基督教學者和宗教改革先驅,被認為是第一位清教徒。
在丁道爾的時代,羅馬天主教教廷只允許拉丁文聖經,不容許私自翻譯,並且只有神職人員可以擁有和詮釋聖經。丁道爾卻主張應該讓普通老百姓都可透過讀聖經來認識神,決心把聖經譯成英文,於是被誣陷為異端,後來在比利時被殺害。
丁道爾是第一個把拉丁文本聖經譯為現代英語的聖經翻譯家。後來著名的欽定版聖經有百分之九十採用了他的譯本。2002年,廷代爾被英國廣播公司選為最偉大的100名英國人之一。
如果,當年的羅馬教廷當權人員懂得歷史,知道拉丁文本「聖經」其實是翻譯自希臘文本聖經,而希臘文本聖經則來自某種「希伯來語」,就不必將丁道爾處死了。
---------
Saint Jerome (San Girolamo) 年代約為西元 340年-420年,他是古代聖經學者,被尊為早期的拉丁教會四位西方教會聖師之一。
他將古代希臘語聖經翻譯成拉丁文《武加大聖經譯本》,對後代的聖經譯本造成很大的影響。
---------
聖 - 傑羅姆(Saint Jerome, San Girolamo 油畫被稱為「書房中的聖 - 傑羅姆」,是源自早期荷蘭畫家揚·範·艾克 Jan van Eyck (1390?-1450?) 工作坊的油畫,該工作坊建於1442年,此畫現保存於底特律的底特律藝術學院。
以上引自《維基百科》:
https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_Jerome_in_His_Study_(after_van_Eyck)
聖 - 傑羅姆的畫像大多畫了獅子,傳說中,他救了一頭獅子,此一獅子就一直陪伴他。
-------------
以下引自《維基百科》:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%80%B6%E6%9F%94%E7%B1%B3
耶柔米,天主教譯熱羅尼莫或聖葉理諾,也譯作聖傑羅姆(約340年-420年;英文Jerome(以前叫 Saint Hierom);拉丁文:Eusebius Sophronius Hieronymus;希臘文:Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος),是古代西方教會領導群倫的聖經學者,他完成了聖經拉丁文譯本《武加大譯本》。耶柔米很早就顯露出對藏書的熱情,並建立了古典晚期最卓著的私人圖書館(由學生時代的異教文學經典開始,逐漸包含大量的基督教聖經與神學作品);他在羅馬接受教育,去萊茵河邊尋求仕途,並在皈依苦修理念後前往敘利亞的荒漠地區苦行,晚年時(386年-420年)定居於耶穌的出生地伯利恆,過苦修隱居的生活。
在早期的拉丁教會他被尊為四位西方教會聖師之一,這個約定俗成的稱號後來被教宗鮑尼法八世列為正式頭銜。

沒有留言: