法友 Yishou 問:
多餘字?
第十七 種子品
[0041a05] 諸比丘!懷有邪見者之所有身業,隨見而圓滿,被攝受者。又,所有語業……乃至……。又,所有意業,隨見而圓滿,被攝受者。又,所有思……乃至……。(去掉,改成逗號?)又,所有希望,又,所有願,又,所有行,彼等一切之法,生起非愛、非樂、非可意、無益、苦。
"Bhikkhus, for a person of wrong view, whatever bodily kamma, verbal kamma, and mental kamma he instigates and undertakes in accordance with that view, and whatever his volition(思), yearning(希望), inclination(願), and volitional activities(行), all (彼等一切法)lead to what is unwished for, undesired, and disagreeable, to harm and suffering.”
[0041a12] 諸比丘!懷有正見者之所有身業,隨見而圓滿,被攝受者。又,所有語業……乃至……。又,所有意業,隨見而圓滿,被攝受者。又(,?)所有思,又,所有悕望,又,所有願,又,所有行,彼等一切法,生起、(去掉?)可愛、可樂、可意、利益、安樂。
"Bhikkhus, for a person of right view , whatever bodily kamma, verbal kamma, and mental kamma he instigates and undertakes in accordance with that view, and whatever his volition(思), yearning(悕望), inclination (願), and volitional activities (行), all (彼等一切法) lead to what is wished for, desired, and agreeable, to well-being and happiness.”
不管是對照該經後段或英譯版,第一段黃標字(在本貼文為「所有思」之後的「斜體字 乃至……」)似乎都是多餘。此經同時有標點不一問題,就一併列出。
----------
蘇錦坤答: 2020/6/28
這兩段經文,第一段:
- 莊春江老師編為《增支部1.306經》。
- 菩提比丘和關則富老師編為《增支部1.314經》。
三個人均將此經編為〈一法集〉的〈一法品〉中「第二小品」的第九經。元亨寺《增支部》在〈一法品〉之後增列「第十七 種子品」(CBETA, N19, no. 7, p. 39, a8 // PTS. A. 1. 30),與 CSCD 的版本相符。
莊春江老師翻譯為:
「比丘們!對邪見之人來說,凡如其見而完成、受持的身業,……(中略)語業,凡如其見而完成、受持的意業,凡有思、希求、願求、行者,一切都導向那些不喜好的、不想要的、不合意的、不利的、苦的之法,那是什麼原因呢?比丘們!因為,見是惡的。
比丘們!猶如楝樹種子、八角瓜種子、苦瓜種子種入潮濕的土中,所有它吸取土的養分、所有它吸取水的養分,一切都導向那苦味的、苦澀的、不合意的[味道],那是什麼原因呢?比丘們!因為,種子是惡的。同樣的,比丘們!對邪見之人來說,凡如其見而完成、受持的身業,……(中略)語業,凡如其見而完成、受持的意業,凡有思、希求、願求、行者,一切都導向那些不喜好的、不想要的、不合意的、不利的、苦的之法,那是什麼原因呢?比丘們!因為,見是惡的。」
關則富老師翻譯為:
「比丘們!具有邪見的人,他依此見所造所發的身業、語業、意志、希求、決定、作為,這一切皆導致非所願、非所愛、非悅意、不幸、痛苦。為什麼?因為此見為惡。
比丘們!譬如苦瓠的種子、苦楝的種子、或苦瓢的種子被撒在潮濕的土壤,其所攝取的土質水質皆引生苦、辣、不適意。為什麼?因為種子為惡。就像這樣,具有邪見的人,他依此見所造所發的身業、語業、意志、希求、決定、作為,這一切皆導致非所願、非所愛、非悅意、不幸、痛苦。為什麼?因為此見為惡。」
------
帖主結論:「……乃至……。」為冗字,應予刪除。
《增支部經》卷1:「……乃至……。」(CBETA, N19, no. 7, p. 41, a6 // PTS. A. 1. 32)
沒有留言:
張貼留言