我的書桌呈現的是「書似青山常亂疊」的風景,有時在書堆中找不到書,只好出門再買一本;買回來時,不見的舊書會現身相認,於是有「兩本書並立」的窘境。
今晚在書堆裡挖書,居然掉出一封海外來函,這是老師為我寄來的日本京都大學著名佛教文獻學者榎本文雄 Fumio Enomoto 的論文:〈關於漢譯阿含的原來文本的形成〉"On the Formation of the Original Texts of the Chinese Āgamas" (Buddhist Studies Review, v. 3.1, 1986, pp. 19-30)。既然這篇論文對我高喊「選我!選我!」我就只好開題介紹了,也藉此向寄來論文的老師致謝(信封上的郵戳是 2017/5/8,而我的記憶完全將收到此篇論文的事抹去)。
當年到京都暢遊時,有位老師十分熱情,堅持要我到京都大學去拜見榎本教授,他說,我給你寫信聯絡,務必登門去跟他請益,他一定會撥出時間見你。我「求爺爺、告奶奶」,跪地求饒,才免去這份殊榮。今日想來,也許當年應該冒昧去拜訪才對。
榎本文雄被歐美學者引述最廣的一篇論文是1998年在《印度學佛教學研究》發表的〈「根本説一切有部」と「説一切有部」〉。他對漢譯《雜阿含經》與《法句經》都有相當深入的研究。值得一提的是,他可能是當代少數對 T211《法句譬喻經》有較深入研究的學者。
沒有留言:
張貼留言