探討漢譯四阿含與巴利五部尼柯耶的教導,也介紹古漢譯和台語的關聯。
2020年12月25日 星期五
論文簡介 20-4:蘇錦坤〈試論對照目錄的「對應經典」與「參考經典」---以《中阿含》為例〉 4/6
「對應經典」與「參考經典」 的判斷標準有五項:
各相關經典中的法義,
經文的背景情節,
偈頌,
各個人物在經中扮演的角色,
說經的地點。
判定的標準應該以「各項法義」為主,「背景情節」其次,「偈頌」與「人物」為更次要的參考,至於「說經地點」則視情況而論,一般而言較無重大關聯。詳細比對「法義」、「背景情節」、「偈頌」、「人物」之後,全部符合或大部分相符的經典為「對應經典」,只有少部分相符的,則為「參考經典」
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言