When a certain text was translated into Chinese more than once and such translations are extant, we are able to trace the development of that text as well.
For this purpose, it is particularly of great advantage that the Chinese translations usually supply the translators’ names, which can be then dated, though these may not always be correct.(辛島靜志,2013,On Amitābha, Amitāyu(s), Sukhāvatī and the Amitābhavyūha)
當現今存世的(印度語)文本有多本漢譯時,我們也就能依此而追溯此一文本的發展過程。以此目的而言漢譯有特別的優點,他們常附有譯人名而能追溯到翻譯日期,但是,有時所附的譯人名並不正確。
沒有留言:
張貼留言