2011年9月1日 星期四

台語與佛典:陳雷公與雷震

pict 30

版友「魚美人」提到「震雷」可能應該讀成「tan5-lui5」。

這就回到本版的主題:「台語與佛典」來。當時選這個名稱時,「台語」擺在「佛典」前面,不是版主認為「台語」比「佛典」重要,而是認為版主所懂的「台語」比版主所懂的「佛典」多一點。(有人很嚴肅地告訴本版主說:「要是你不是如此謙虛的話,你就幾乎接近完美。」不曉得他是否誠心誠意地說這句話。)這一版面的目的,原是「將佛典當作古漢語的錄音機,藉著漢朝、魏晉南北朝、隋唐翻譯的佛經來還原古字的讀音,以追溯台語的古音」,就像每一位母親在懷著子女時,對子女長大後所懷的美夢一樣,今天回顧本版貼出的文章,發現風貌也是「走精」了很多,此事古難全。

尋找古音,第二種方法是依據「形聲字」。依據「象形、指事、形聲、會意、轉注、假借」的造字原則,「形聲字」就是讀音相同,頂多只是八音之中「第幾聲」的流動。例如「良」,「浪 long7」,「狼 long5」,「郎 long5」,「廊 long5」,「朗 long2」,所以恆春的古名「琅嶠」,應該讀作「long5-kiau5」,而不是「lang5-kio5」。「踉蹌」應該讀作「long2-tshong2」,而不是「lang2-tshiang2」。「良」字,《說文》、《廣韻》都作「呂張切」,台羅標音應該是「liong1」,大學同學住在台北市艋舺,去他家借住一晚時,聽到家人叫他的名字都是「良 liong1」,可見這個古音還是留了下來。

第三種方法是找現代北京話的同音字。例如「許ㄩ」讀作「khoo2」。「雨」讀作「hoo7」。水「滸」傳讀作 tsui2-「hoo2」-tuan7。「芋」頭讀作「oo1」-ah-thau5。「淤青」讀作「oo1-tshinn1」。所以知道「普通話」的「ㄩ」有一些字是台語讀作「oo」。(正確的說法是,古韻有一些讀作「oo」的字,隨著時間變化,這個字在現代「普通話」讀成「ㄩ」的尾韻。)

我們回到「魚美人」提到「震雷」可能應該讀成「tan5-lui5」的主題來:

「魚美人」的「魚鱗」是讀作「hi5-lan5」。「淋」到渾身濕透,是讀成「lam5」-ka2-tam5-kuoo3-kuoo3,「陳」先生讀成「tan5」。

佛經裡,釋迦牟尼第一次在鹿野苑轉法輪度五比丘,第一位證得阿羅漢果的是「阿若憍陳如」,這個字的印度拼音是「añña koṇḍañña」。「憍」字對應的是「ko」的音,「陳」字對應的是「ḍañ」的音,在同一部經中,「阿若憍陳如」也被翻譯成「拘鄰」,前面的「阿若 añña」是「已開悟的」,是一個形容詞,不是人名。所以名字「拘鄰」,「拘」是「ko」,那麼「鄰」就應該是「ḍañ」的音。

從這個錄音機顯示,「真」韻的字在漢末、三國與西晉的初年(西元140~400年),有很高的可能是讀作「an」。

台語有一句話將十個姓串成童諺(兒童念歌):「陳雷李蔡賽(dan5-lui5-li2-tshuah-sai2),鄭趙伊劉高(tenn7-tio7-i1-lau5-ko1)」。

所以「雷震」很可能讀成「tan5-lui5」,但是這些都是間接證據,僅僅是很有可能而已,少了一個明確的「文證」。

白居易《江樓聞砧》:「

江人授衣晚,十月始聞砧;

一夕高樓月,萬里故園心。

依照「形聲字」原則,「砧 ㄓㄣ」字應該要讀成「占 tsiam3」的,這裡出現了一個問題,如果不讀「唐音」,而讀台語,「砧 tiam1」字就未押到韻。

第三種方法是找現代北京話的同音字。例如「許ㄩ」讀作「khoo2」。「雨」讀作「hoo7」。水「滸」傳讀作 tsui2-「hoo2」-tuan7。「芋」頭讀作「oo1」-ah-thau5。「淤青」讀作「oo1-tshinn1」。所以知道「普通話」的「ㄩ」有一些字是台語讀作「oo」。(正確的說法是,古韻有一些讀作「oo」的字,隨著時間變化,這個字在現代「普通話」讀成「ㄩ」的尾韻。)。

「震」讀成「tan5」的問題,也就在這裡。

http://yifertw.blogspot.com/2011/05/blog-post_4587.html

http://yifertw.blogspot.com/2011/04/blog-post_25.html

子丑寅卯,目虱家蚤, tsu2-thiunn2-in5-bau2, bak-sat-ka1-tsau2,

辰巳午未,菝仔紅柿, sin5-tsi7-goo7-bi7, pak-ah-ang5-khi7,

申酉戌亥,害得很厲害。 sin1-iu2-sut-hai7, hai7-kak-tsiann1-li7-hai7

「震」是「辰」的形聲字,而地支的「辰」字是甲骨文時代就有的字,甲骨文上還可以辨識出許多個「辰」字來,這也就是說,帶有「辰」形的字,都要和「辰」讀為同音,例如:晨、宸、娠、振、賑等字都要讀成「in」的韻,就不會讀成「an5」韻,除非,一字有兩個讀音。

所以,反對「雷震」讀成「tan5-lui5」從「形聲字」提出的理由是相當實在的,這也就是說,為台語「tan5-lui5」正字,實際上不是那麼簡單。

==============================

小明提到...

照此理論,魚應該也要念hoo嗎?

哈哈

2014年2月5日 下午5:50
=====================================

台灣赫宇 提到...

匿名:

這是咧講「對應關係」,「對應關係」有語音層次的條件,

「魚、雨、滸 ……」按《詩經》時代徦兩漢著ia2同韻。汝連「時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移」都毋別?

2014年2月6日 下午8:29

8 則留言:

魚美人 提到...
作者已經移除這則留言。
魚美人 提到...

大叔,您的意見我先記到文章裡了。(目前位置在原文倒數第三段及待答問題)我的文章不是一次到位,還會持續修修改改補充增刪(知識是會成長的咩)。

如果有引用你的意見、或是靈感來自於您……等情形,我都會跟您說一聲的。

台語與佛典 提到...

照「形聲字」原則,「砧 ㄓㄣ」字應該要讀成「占 tsiam3」的,這裡出現了一個問題,如果不讀「唐音」,而讀台語,「砧 tiam1」字就未押到韻。

第三種方法是找現代北京話的同音字。例如「許ㄩ」讀作「khoo2」。「雨」讀作「hoo7」。水「滸」傳讀作 tsui2-「hoo2」-tuan7。「芋」頭讀作「oo1」-ah-thau5。「淤青」讀作「oo1-tshinn1」。所以知道「普通話」的「ㄩ」有一些字是台語讀作「oo」。(正確的說法是,古韻有一些讀作「oo」的字,隨著時間變化,這個字在現代「普通話」讀成「ㄩ」的尾韻。)。

「震」讀成「tan5」的問題,也就在這裡。

http://yifertw.blogspot.com/2011/05/blog-post_4587.html

http://yifertw.blogspot.com/2011/04/blog-post_25.html

子丑寅卯,目虱家蚤, tsu2-thiunn2-in5-bau2, bak-sat-ka1-tsau2,

辰巳午未,菝仔紅柿, sin5-tsi7-goo7-bi7, pak-ah-ang5-khi7,

申酉戌亥,害得很厲害。 sin1-iu2-sut-hai7, hai7-kak-tsiann1-li7-hai7

「震」是「辰」的形聲字,而地支的「辰」字是甲骨文時代就有的字,甲骨文上還可以辨識出許多個「辰」字來,這也就是說,帶有「辰」形的字,都要和「辰」讀為同音,例如:晨、宸、娠、振、賑等字都要讀成「in」的韻,就不會讀成「an5」韻,除非,一字有兩個讀音。

所以,反對「雷震」讀成「tan5-lui5」從「形聲字」提出的理由是相當實在的,這也就是說,為台語「tan5-lui5」正字,實際上不是那麼簡單。

台語與佛典 提到...

呵呵呵,留言在自己的版面有一個好處,就是可以改錯字。

歡迎你引用我的意見。

我有一個想法,就是部落格的貼文本來就是歡迎評論與歡迎引用的,不然,你用 e-mail 交換意見就好,幹嘛貼出來?

我認為你很有創意,也對台語十分關心。不過,甲骨文是一門大學問,除非自己在甲骨文投注很多的心力去研究,只是看過幾本書或讀過幾篇文章,最好不要在台語討論中引述「甲骨文」。我也見到台語研究的前輩如陳冠學患了類似的錯誤。想想看,陳冠學在三民書局出版過一本《象形文字》,他還算是有在研究「甲骨文字」的人。不過要算成「研究人員」要問三個問題:
1. 有定期閱讀《文字學》的研究期刊嗎?
2. 有在手上拿著甲骨進行過甲骨文研究嗎?沒有拿過殷周甲骨的人,他的研究是要打極大的折扣的。(他可能連真假都分辨不出。)
3. 有在專業學術期刊發表過關於「甲骨文」的研究論文嗎?
如果,對這三個問題都回答「沒有」,引用「甲骨文」恐怕會誤導自己,也同時誤導讀者。

另外要提醒你,也是要提醒所有關注台語的討論者,你要時常提醒自己:支持這樣的結論的證據在那裡?有沒有反對意見?我有沒有足夠的理由駁倒或回應反對意見?

通常看到的問題是,忽視反證,有時在名家的作品也出現同樣的問題:「只關心支持自己推論的正面證據,而像座山丘那樣高的反證確未列入思考。」

這是最難的地方,通常在部落格發表這類文章有兩個陰謀:一是尋找對這題材有興趣的人,也就是「同好」。

二是尋找能理性地提出反證的人,這種人根本就不應該當老師來尊敬,而是應該當神來膜拜。

台語與佛典 提到...

ㄛ,看來你的遭遇頗為坎坷。

Heaven Chou 提到...

「漢字古今音資料庫」

http://xiaoxue.iis.sinica.edu.tw/ccr/

「漢字古今音資料庫」是一個為方便檢索漢字古今音而設計的線上聲韻資料庫,可提供使用者根據字頭查詢古今字音,或依需要設計各種檢索條件做資料的閱讀和分析。

本資料庫所提供的可查詢漢字總共有兩萬多字,主要根據宋代韻書《廣韻》收字,此外並酌收其他字書、韻書及近代新增的少數字。根據《廣韻》收字的原因,在於它是中古時代集結古今南北字音的總匯,又有反切材料可資利用。以《廣韻》為基礎,可以上探中古以前的音韻系統,下求中古以後的音韻變化規律。對漢語音韻史及漢語方言的研究來說,《廣韻》具有無可取代的重要地位。

......略....

匿名 提到...

照此理論,魚應該也要念hoo嗎?
哈哈

台灣赫宇 提到...

匿名:

這是咧講「對應關係」,「對應關係」有語音層次的條件,「魚、雨、滸 ……」按《詩經》時代徦兩漢著ia2同韻。汝連「時有古今,地有南北;字有更革,音有轉移」都毋別?