2010年12月29日 星期三

法友飛鴻---2(2010.12.29)

P1110744
漢清兄:
   你寫上巴利(梵文也相同),偈 gātha ,a上面那一橫,代表長母音,
支謙《法句經序》(西元220年左右)原文是「偈,結語也」。
這讓我記起了朱熹的《四書章句集註》。
在我手上商務印書局出版的是1968年「臺一版」,封底蓋了一個印章「廉價書,恕不退換」,一套四本,台幣50元。當年國際學舍書展「商務」在賣風漬書,都只有二三折,同時還買了趙直《四書箋義》(朱熹幫他寫了出版序)這是1965年「臺一版」,同樣蓋了一個「廉價書,恕不退換」,後兩本售價30元,前面四本是《國學基本叢書》,後面兩本是《叢書集成簡編》,我是1974年九月買的。

P1110745
在朱熹解釋《論語》「有朋自遠方來,不亦樂乎」之下,朱熹註了「樂音洛」。可見宋朝的「官話」,「樂」已經不讀為「洛」了。

P1110746
回到原題,「偈 gātha ,結語也」。也是在解釋聲音,「結」的台語是和「偈」讀音相同咧...
對了,我們讀書會是 1/27 之前,每星期三早上十點到中午十二點,有興趣的話,星期三到新竹來,你來參加「法句經讀書會」,我們是四種漢譯《法句經》詩句,對照著佛教或耆那教詩句,來看四個翻譯團隊的翻譯功力(支謙,西元220年,《法句經》,法炬,西元320年,《法句譬喻經》,竺佛念(移民第二代),西元405年,《出曜經》,天息災(印度人),西元985年,《法集要頌經》)會後我帶你走十八尖山的山路。看日本人留下來的高峰植物園,走山路到清華大學,看大學內的「二手屋書店」:蘇格貓底的店。
            
                        Yifertw
P1110748
P1110751
P1110756

沒有留言: