西元2002年,埔里鎮長與枇杷里長立了一個石碑,上面寫著:
「安雅族係台灣平埔族群之一族,原居住於南投、草屯、及彰化、雲林一帶,清道光年間平埔族群移墾埔里盆地時以洪安雅族為先鋒。洪安雅族開基埔里之初,將五港泉此地之大茄苳樹奉為靈樹,立靈石為靈場,每年農曆七月二十日及十一月十五日於此舉行祭祖儀式,藉以不忘祖先遺德。洪安雅族原保有獨特的族群意識與固有文化特質,然近百年來,由於受漢文化的影響,其固有文化特質逐漸式微。為感念洪安雅族篳路藍縷之精神,不忘先人開基埔里之基業,爰為立碑感念之。」
茄苳樹與平埔族有密切關係,平埔族人常將茄苳樹奉為樹靈,立石靈。每年農歷七月二十日及十一月十五日,會舉行祭祖靈儀式。花壇村舊名「茄苳腳」,也因當地的巨大和古老的茄苳樹而得名。由於台語「茄苳腳」的讀音和日語的「下等客kadanke」唸法相似,由於讀音不雅,採納花壇之音讀Kadan,於大正九年(西元1920年)改名。
2 則留言:
掃葉人平安:
1. 多謝. 我一直想不通花壇的地名由來.花-ka, 茅塞頓開.
2. 日前日語老師教到: 餡,日語發音 あん, 與台語音很接近.請教你,不知兄以為台語“餡“的音是源自日語,或源自漢語古音?
學台語,必須學合口音(-m),入聲字(-t, -k, -p, -h)與 nn
無法當面示範,我又不想花太多時間貼聲音檔,只好試著模擬看看:
a, 阿,焦
an 安,單
ann 餡,擔
ang 尫,冬
日語發音 あん, 是an, 不是 ann,
nn的讀音,台語有一卡車,不可能是從日語移轉過來。
張貼留言