宅貓:奶茶 |
冷板凳:「我覺得那個 thua 字是『汏 (thuā, 不是汰,是汏)』,這個字本來陽去7聲,但因為後面有米字,所以變調唸陰去3聲。汏米 thuā-bí」
版主:「『汰』是『汰舊換新、去除低劣』,意思比『淘』字還糟,音也不對。」
冷板凳:
「汰有洗的意思啊
《淮南子·要略》所以洮汰滌蕩至意。《註》洮汰,潤也。」
版主:「你說得有理,我等一下再改。」
冷板凳:
「段玉裁《說文解字注》:『淅、汏也。釋詁曰。汏、墜也。汏之則沙礫去矣。故曰墜也。
......按凡沙汏、淘汏用淅米之義引伸之。或寫作汰。多點者誤也。』」
段玉裁《說文解字》,圖片引自《台灣教育部異體字字典》 |
1 則留言:
有不少朋友跟我反映他們家是說「se2-bi2」的人不少,看來我還是得回頭改一下措詞。
張貼留言