2016年7月26日 星期二

《台語與佛典》觀眾統計資料


上星期五跟 HC 聊起我的部落格,主題是「台語」和「佛典」,雖然希望發表更多篇從漢譯佛教經典來觀察「台語」的貼文(準確地說是「『漢末、三國、兩晉、南北朝』此一時期的所謂『中古時代漢語』,此之前為『上古漢語』,宋元明清為『近代漢語』,民國建立以後為『現代漢語』。隋唐也在分期上『隸屬中古漢語』,但是本部落格基本上不處理此類翻譯經典」),但是,顯然篇數未超過五篇。這些貼文,我是當作個人札記,有引用需求時,便於搜尋。
從 2010 年5月到2016 年7月之間,除了正在閱讀貼文的你之外,來的是哪些國家的人?(這不代表國籍,僅顯示多少人在哪一國家點選此一部落格,並不代表「閱讀」,有的是被誤導到此一網址的點選),依次除了台灣、美國、香港、中國之外,居然來自法國與俄羅斯的次數也頗可觀。
至於閱讀的文章,則是以「台語」此一主題居冠。


如果用版主另一個以《法句經》為唯一主題的部落格來比較,可以發現有一組人來自俄羅斯固定地閱讀此一部落格。

沒有留言: