2016年1月25日 星期一

台語來鴻:誵訤、誵訛


(照片來自《集韻》、《類篇》、《四聲篇海》,台灣教育部《異體字字典》:http://dict.variants.moe.edu.tw/yitic/frc/frc13178.htm)
來函: 2016.1.25
=============
談囂俳與好囂 一  不要悪評李前總統的台語

國語(普通話)說「囂張」台語口語叫 /hiau7pai8/,用漢字去揣測語源,應該可以寫成「囂俳」。「囂」字在《廣韻》注音[許嬌]切,合於台語發音[hiau],「俳」字是俳諧或作戱的演員「俳優」,二戰前日本仍用這個古漢語詞𢑥,現在想是普遍地用英文star(スタ一),即是中文譯作「名星」的借詞為多,「俳」字當「囂俳」也許比照現在的台灣流行語「秀」show 的意義更貼切。所以台語「囂俳」比較近英語"show off"炫耀的意味,比普通話「囂張」較為低調的批評指點行為。

現在在台灣仍然使用一句口語 /hau7siau5/,前總統李登輝先生在記者面前用過此語,這個語詞與口語雄性精蟲 /siau5/ 完全無關。台語 /hau7siau5/ 是說謊的意思。說李總統用猥瑣的字眼者(惡性的媒體),完全不知道通俗的台語,這句話可能是「好囂」一  亂喊,用為引伸義亂叫說謊。

關於「囂」字的國台發音對比,可參考「梟」「曉」(台語會曉)字古音與現代音,據劉建仁著電子書《台灣話的語源與理據》(taiwanlanguage.wordpress.com),台語的賭博語源採取自古時一種叫「博梟」的方式,「梟」古音從《廣韻》[古堯]切,即是台灣閩南系俚語[kiau8]的白話,即是同義「賭」的單字,發音近日語漢字音[kyo]キョウ或是[kiou],但是現在普通話(台灣國語)與閩南漢字音「梟」「曉」字都一樣脫離舌面後塞音[k]而成擦音ㄒㄧㄠ或是台語聲母[k]/[g]都變成[h]/hiau / ,或是 /siau/ ,造成國語「囂」音與台語的對比類似。如此說謊台語用「好囂」的推測,或許有人會批評把「凍蒜」同義「當選」的借音一樣無理。我的答辯是語音雖是變化的揣測而已,詞意則是吻合通俗的俚語。

至於台語精蟲叫 /siâu/或是 /siau5/ 的漢字,讀音同國語「小」「曉」[ㄒㄧㄠˇ],有時則變音[sio5]成虛詞,如「啥物sio?」,筆者尚無法找到同音字。或許可以用台語音八調依次1至8個音調,除了4、5及7、8調不知有何字以外,同音字也甚少,可以想到的近音或是同音漢字羅列如下:

1蕭肖消宵⋯逍2少痟 (精神病?)⋯3笑(如含笑花)數(白話音)4瀉(或是叔惜白話音)⋯5???(斜白話)6(同2調)7???(謝或是「消息」)8俗⋯(或是宿?)

我們也可以猜想精蟲 /siau5/ 可能是百越語,如低濕地「湳仔」的湳字原是閩粵原住民的土話(見中國廣東省政府《南越國史》),在台灣南部地名日語譯音雅緻化為「名間」[NaMa],「打狗」變髙雄[Takao]、「艋舺」是萬華(Manka源自西班牙語barca?)、三貂角源自西班牙語Santiago等等,那麼/siau5/就是土話沒有漢字了。

===============
親愛的筆友:

幫台語找字(所謂「台語正字」),講求方法。首先必須剔除「外來語」(麵包 pang2, 水泥 concrete 康固力, 趴代 padai),其次需「形、音、義」相符,然後必需有「書證」。在此原則之下,謹守「寧缺勿濫」的原則(寧可說「我不知道」,而不要在沒有書證的情況之下,隨便「擬」一個字)。
我們只要到台灣規模較大的書局,講「台語正字」的書常排滿一整排書架。大部分的作者並未受過「語言學 linguistics 或聲韻學」的訓練,僅憑「字音相近」的原則去「自由聯想」(比如說,將 ho7-lo2-lang5 擬作「河洛人」),這樣子雖然作者「自得其樂」、「著作等身」,但是作者對《韻書》既無概念,有的甚至不知四聲,不辨八音,對「台語研究」、「台語教育」只是徒增困擾,沒有太大幫助。
來函提到數個「台語正字」擬字,我謹就「hau1-siau5」一詞作答。
這一字的紀錄甚少,僅見於宋朝《集韻》,稱「言不恭謹為『誵訤』」。
在佛教文獻中,經常出現的是「誵訛」,特別是大慧宗杲,有一大段期間在閩南地區傳法,這一寫法,可能是「hau1-siau5」的變通。
《大慧普覺禪師語錄》卷9:「一人向高高峯頂立不露頂,一人向深深海底行不濕脚,是則也是,未免有些誵訛。」(CBETA, T47, no. 1998A, p. 847, b18-19)
《禪關策進》卷1:「却將從前數則極誵訛公案,一一曉了」(CBETA, T48, no. 2024, p. 1099, c19-20)

                 Yifertw

沒有留言: