我查到一些資料,僅供參考: 名:(事物的)名稱。 句:(名所構成的)句子;章句。 味身:(構成名的)文字。此處「身」是聚集的意思,有兩個以上的字而稱「字身」。又譯為「文身」、「字身」。 例如「佛光大辭典」提到:就「名」、「句」、「文」三者之關係而論:文(梵 vyañjana,音譯便膳那),即指字,如阿、伊等字。文為名、句之所依,其自體無義。名,即由文之連續使用始構成事物之名稱,依此方能表示出事物個別之意義。句(梵 pada,音譯鉢陀),即連結名成為一個完整意義之章句,如「花是紅色的」一句。
法友 PM 6:43, 2014.10.04
===================
即使是「大乘」兩字,《阿含經》中的「大乘」也不能用這兩部辭典的字義來解釋。
《雜阿含769經》卷28:「大乘」(CBETA, T02, no. 99, p. 201, a1)
所以,這三個字義應該參考巴利字義。
名身是「字義」,Nāmakaya.
句身是 「句子結構、句型」,Padakaya.
「味身」即是「字身」為『正確的拼字方法』,Vyañjanakaya。
而「字」是「akṣara(梵)」、「akkhara (巴利)」,則類似英文 a, b, c, d 的每個字母。
「名身、句身、味身」是因為這三個字都帶有「kaya」。
藏經閣外的掃葉人 PM 8:54, 2014.10.04
沒有留言:
張貼留言