1. 八哥:「ka1-ling7」。
2. 白頭翁:「peh-thau5-khook-ah」,台語的意思維「戴白色頭盔的」。
3. 斑鳩:台語不叫「斑鳩」,台語叫「斑甲 pan1-kah」。
4. 麻雀:「ba5-tshook」,台語稱「粟」為「tshek」,麻雀又叫「粟鳥仔 tshek-tsiau2-ah」。
5. 貓頭鷹:台語不叫「貓頭鷹」,台語叫「鵂鶹 siu1-liu5」。
6. 鷺鷥:台語叫「look」,但是大部分叫「白鴒鷥 beh-leng7-si1」。
7. 綠繡眼:「青笛仔 tshenn1-ti5-ah」。
8. 鴿子:台語不叫「鴿子」,台語叫「粉鳥 hun2-tsiau2」。
9. 孔雀:「khoon2-tshook」。
10. 火雞:「hue2-ke1」。
11. 鶴:「ho7」。
12. 海鷗:「海鳥 hai2-tsiau2」。
13. 黑面琵鷺:「oo1-bing7-la7-pue1」。
14. 雞:「ke1」或「kue1」。
15. 雞雛:台語叫「雞雛仔 ke1-tsu1-ah」,或叫「雞孿仔 ke1-luann5-ah」。
16. 鷲:「tsiu1」,一般叫「麻葉 ba7-hio7」。
17. 喜鵲:「hi2-tshook」。
18. 雉雞:「thi5-ke1」。
19. 竹雞仔:「tek-ke1-ah」。
20. 啄木鳥:「thook-tshiu7-tsiau2」。
21. 鷓鴣:「tsia3-koo1」。
22. 十姊妹:「tsap-tsi2-buenn7」。
23. 水雉:「菱角鳥 leng5-kak-tsiau2」。
24. 翠鳥:「魚狗 hi5-kau2」。
25. 夜鷺:「暗光鳥 am3-koon1-tsiau2」。
26. 燕:語音「燕仔 inn2-ah」,文音「ien3」。
27. 鴨:「ak」。
28. 雁:「gan7」 。
29. 鸚鵡:「鸚哥 enn1-ko1」。
30. 鷹:「enn1」。
31. 鶯:「enn1」。
32. 烏秋:「oo1-tshiu1」,學名為「大卷尾」
33. 烏鴉:「oo1-ak-ah」。
34. 文鳥:「bun5-tsiau2」。
35. 鴛鴦:「uan1-iunn1」。
36. 鵝:台語叫「o5」,有些地方讀為「gia5」。
6 則留言:
請問一下....
灼這個字台語沒有音嗎?
《一切經音義》卷11:「樊灼(...下,『章弱反』,《蒼頡篇》:『灼,爆也。』《說文》:『灸也,音久。從火勺音,斫聲也)。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 369, c25)
唐朝的玄應大師說「灼」讀作『章弱反』。
漢朝許慎《說文》「大徐本」作「之若切」。我們不能說漢朝就是讀這個音,因為漢朝沒有「反切法」標音。
基本上讀音與「祝福」、「祝枝山」的「祝 tsook」讀音相同,這是個「入聲字」。
我用另一篇貼文來敘述清楚。
15,雞雛,雞攣仔,我家鄉的使用意義是指年輕的小母雞,非只小雞
黑面琵鷺--黑面鷺琵。台語的用語有很多跟北京話顛倒。例如:風颱,腳手,胃腸,嚨喉,吋尺,籠蒸。
對,小雞是雞仔子,小母雞(初能生蛋的母雞)才是雞孿仔。
小雞是「雞雛仔」,不是「雞仔子」
張貼留言