2020年4月16日 星期四

「漢譯佛典校勘學」淺說 (2) -- 校勘方法 2. 本校


-----------
「本校」是以「底本」此處經文與「底本」他處的同一敘述或對應敘述,來標示其間的差異。
印順導師《雜阿含經論會編》有多處以此方法校對經文。
---------
  1. 《雜阿含234經》:「謂當來有愛,喜、貪俱,彼彼集著。」(CBETA, T02, no. 99, p. 56, c6-7)。《雜阿含344經》:「謂當來有愛,喜、貪俱,彼彼樂著」(CBETA, T02, no. 99, p. 94, c3-4)。《雜阿含123經》:「云何有身集?謂當來有愛,貪、喜俱,於彼彼愛樂,是名有身集。」(CBETA, T02, no. 99, p. 40, b1-2)。《雜阿含305經》:「及當來有[2]受、貪、喜悉皆增長」(CBETA, T02, no. 99, p. 87, b10-11),[2]受=愛【元】【明】。
  2. 《雜阿含289經》:「此受觸生、觸樂、觸縛,彼彼觸樂故,彼彼受樂,彼彼觸樂滅,彼彼受樂亦滅、止、清涼、息、沒。」(CBETA, T02, no. 99, p. 81, c23-25)。《雜阿含290經》:「若彼彼觸集故,彼彼受亦集;彼彼觸集滅故,彼彼受集亦滅、止、清涼、息、沒。」(CBETA, T02, no. 99, p. 82, a22-24)
--------
  1. 第一項,《雜阿含234經》作「彼彼集著」,從《雜阿含344經》「彼彼樂著」與《雜阿含123經》「於彼彼愛樂」,可知《雜阿含234經》應作「彼彼樂著」。《雜阿含305經》:「及當來有受」,從《雜阿含234經》「謂當來有愛」、《雜阿含344經》:「謂當來有愛」,可知「元、明版藏經」為正確,應作「及當來有愛」。
  2. 第二項,《雜阿含289經》「此受觸生、觸樂、觸縛」,應如《雜阿含290經》「若彼彼觸集」,而作「觸集」。韓國學者鄭鎮一(Chung Jun-I)已從梵文寫卷證實此一推論。
我查閱了導師《會編》、佛光《雜阿含經》、明光法師《雜阿含經註》、王建偉、金暉《雜阿含經校釋》、「獅子吼佛學專站」《好讀雜阿含經》都未有類似校勘。
「獅子吼佛學專站」《好讀雜阿含經》第二冊 84頁註79說:「此受觸生、觸樂、觸縛:這感受是依觸而生、依觸而樂、被觸所縛」。
此處「此受觸生、觸樂、觸縛」,應作「此受觸生、觸集、觸縛」。

沒有留言: