2012年8月2日 星期四
十本1950年以後的佛教書籍
(2012.8.2 三峽祖師廟前廣場因颱風積水, Maha Wu 現場實況報導)
版主倒是沒有「百年佛學研究精華集成」這樣的鉅大計畫,只是想想,如果建議只讀十本漢語近代(1950年以後)佛教書籍、十本近代佛教翻譯名著與十本英文近代佛教書籍,我會推薦那些書籍呢?本部落格充滿版主個人極端的偏見,請閱讀者自行小心,不要中了版主「彈圓斥大,歎小褒偏」的奇毒。
十本漢語近代(1950年以後)佛教書籍:
1. 印順法師,(1968),《說一切有部為主的論書與論師之研究》,正聞出版社,台北市,台灣。
2. 印順法師,(1986a),《空之探究》,正聞出版社,台北市,台灣。
3. 印順法師,(1986b),《初期大乘佛教之起源與開展》,正聞出版社,台北市,台灣。
4. 方廣錩,(2006),《中國寫本大藏經研究》,上海古籍出版社,上海市,中國。
5. 劉震,(2010),《禪定與苦修---關於佛傳原初梵本的發現和研究》,上海古籍出版社,上海市,中國。
6. 湛如法師,(2006),《淨法與佛塔—印度早期佛教史研究》,,中華書局,北京市,中國。
7. 朱慶之(編),(2009),《佛教漢語研究》,商務印書館,北京,中國。
8. 呂澂,(1984),《呂澂佛學名著》,老古出版社,台北市,台灣。
9. 陳垣,(1955, 2001),《中國佛教史籍概論》,上海書店出版社,上海市,中國。
10. 楊郁文,(2000),《由人間佛法透視緣起、我、無我、空》,甘露道出版社,台北縣,台灣。
11. 萬金川,(2005),《佛經語言學論集—佛典研究的語言學轉向》,正觀出版社,南投縣,台灣。
12. 蔡奇林,(2008),《巴利學引論--早期印度佛典語言與佛教文獻的研究》,學生書局,台北市,台灣。
=============================
十本近代佛教翻譯名著
1. 吳老擇等譯,(1995),《漢譯南傳大藏經》,高雄元亨寺,高雄市,台灣。
2. 葉均譯,《清淨道論》,正覺學會,高雄市,台灣。
3. 巴宙譯,(2000),《南傳彌蘭王問經》,圓明出版社,台北市,台灣。
4. 許洋主譯,(1996), 《新譯梵文佛典:金剛般若波羅蜜經》,如實研究室出版,台北市,台灣。
5. 巴宙譯,(1998),《南傳大般涅槃經》,慧炬出版社,台北市,台灣。
6. 余萬居譯,(1984),《中國佛教發展史》,日本、中村元等著,天華出版社,台北市,台灣。
7. 許洋主譯,(2003),《佛教文獻研究,水野弘元著作選集(一)》,日本、水野弘元原著,法鼓文化出版社,台北市,台灣。
8. 郭忠生譯,(1990),《《維摩詰經》序論》,法國 E. Lamotte 原著,正觀雜誌社,南投縣,台灣。
9. 郭忠生譯,(1996),《印度與中國早期的中觀學派》,美國 Richard Robinson 原著,正觀雜誌社,南投縣,台灣。
10. 香光翻譯小組,(2000),《森林回憶錄--消失的森林禪修》,香光出版社,嘉義縣,台灣。
11. 葉文可譯,(1997),《法輪常轉,女性靈修之路》,美國 Sandy Boucher 原著,立緒出版社,台北市,台灣。
12. 龔雋、馮煥珍、周貴華、劉景聯等譯,(2004),《修剪菩提樹》--「批判佛教」的風暴》,美國 Jamie Hubbard and Paul Swanson,上海古籍出版社,上海市,中國。
13. 顧法嚴譯,(1968),《佛陀的啟示》,錫蘭 Walpola Rahula原著,慧炬出版社,台北市,台灣。
======================
十本英文佛教書籍
1. Bodhi, Bhikkhu, (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Boston: Wisdom Publication.
2. Bodhi, Bhikkhu, (2012), The Numerical Discourses of the Buddha, Boston: Wisdom Publication.
3. Nyanamoli, Bhikkhu and Bodhi, Bhikkhu, (1995), The Middle Length Discourses of the Buddha. Wisdom Publication, Boston, USA. (2000 second print.)
4. Malalasekera, G. P., (1928, 1994), The Pāli Literature of Ceylon, BPS, Kandy, Sri Lanka.
5. Anālayo, Bhikkhu, (2011), A Comparative Study of the Majjhima-nikāya, Vol. 1 & 2, Dharma Drum Buddhist College 法鼓出版社, New Taipei City新北市, Taiwan台灣.
6. Anālayo, Bhikkhu, (2003), ‘Satipaṭṭhāna, The Direct Path to Realization’, Windhorse Publications, Birmingham, UK.
7. Norman, K. R., (1997), A Philological Approach to Buddhism--The Bukkyō Dendō Kykai Letures 1994, School of Oriental and African Studies, University of London, London, UK.
8. Norman, K. R., (1995), The Group Discourses II, PTS, Oxford, UK.
9. Salomon, Richard, (2000), A Gāndhārī Version of the Rhinoceros Sūtra, British Library Kharoṣṭhī Fragments 5B, University of Washington Press, Seattle, USA and London, UK.
10. Bronkhorst, Johannes, (2009), Buddhist Teaching in India: Studies in Indian and Tibetan Buddhism, Boston: Wisdom Publication.
11. Nattier, Jan, (2008), A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations, Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods, Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica X, The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, Tokyo, Japan.
12. Karashima, Seishi, (2011), “A Critical Edition of Lokakșema’s Translation of the Așṭasāhasrikā Prajñāpāramitā 道行般若經校注”, The International Research Institute of Advanced Buddhology at Soka University, Tolyo, Japan.
13. Brough, John, (1962, 2001), The Gāndhārī Dharmapada, Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, Delhi, India.
=====================
以下引自部落格《南京大學報》第 1045 期 2011-03-30
http://xiaobao.nju.edu.cn/showarticle.php?articleid=12262
南京大學擔綱中國教育部重大攻關項目「百年佛學研究精華集成」
兩百冊一億兩千萬字打造「現代佛藏」
<本報訊> 3月26日,以南大圖書館館長、哲學系宗教學系洪修平教授為首席專家的教育部2010年哲學社會科學重大課題攻關項目「百年佛學研究精華集成」 開題報告會在南京大學舉行。
教育部社科司領導就教育部哲學社會科學研究重大課題攻關項目開題報告會的意義做了說明,希望課題組通過「跨學科、跨學校、跨地區、跨部門」的方式或方法,集國內外的優秀人才,圓滿完成課題研究任務。
「百年佛學研究精華集成」擬在全面搜集百年來海內外有關佛學研究的論文和專著的基礎上,進行精心篩選、分類、整理和編輯,分別編出目錄索引、論文集成、名著精選和電子數據庫等,以全面總結並展示百年來佛學研究的學術成果,為廣大研究者提供一套實際有用的文獻資料匯編叢刊。《集成》規模初定為200册左右,每册約60萬字,共約一億二千萬字,計畫用5年左右的時間完成。這一工作,將徹底改變佛教研究缺乏中國現代佛學成果完整文獻索引和精華文獻匯編的局面,它將成為海內外佛學研究者必不可少的一部「現代佛藏」,同時它也將提供海內外最重要的中國現代佛學研究的電子與網絡資源。
洪修平表示,課題組將以《集成》的編纂為平台,借助南京大學圖書館的資源,力圖在南京大學建成一個國際上規模最大、最為齊全的「中國佛學研究漢語文獻資料中心」,同時進一步展開有關百年佛學研究的專題研究,因此本課題實際上具有很強的延伸性與開放性。
國內頂級佛教學者中國社會科學院榮譽學部委員黃心川研究員、中國社會科學院榮譽學部委員杜繼文、中國人民大學方立天、北京大學樓宇烈等9人等作為諮詢專家與會。諮詢專家對「百年佛學研究精華集成」 這一課題的學術意義和價值給予高度評價,對課題組的研究工作給予肯定,認為課題組對該課題的總體研究思路清晰,設計框架嚴謹合理,研究內容具有可操作性,課題組成員有較強的研究基礎和能力,相信一定能構做出國際一流水平的研究成果,推動中華文化及其學術研究走向世界。與會專家還對項目的進一步完善提出了建議。
開題報告會後,諮詢專家與來自南京各高校和科研機構的專家學者舉行了「百年佛學研究的回顧與展望」高層學術研討會。
據悉,另外三項由南京大學承擔的教育部重大課題攻關項目也於近日開題。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
5 則留言:
請問師兄
為何是推薦空之探究而不是原始佛教聖典之集成呢?
一般的看法,都是把印老的那三本黑皮書視為印老晚年思想代表作,不是嗎?
Dear lucangel:
昨天颱風天整天未出門,我還在猶豫是否要拿下《空之探究》與《佛教漢語研究》。
所以,此張書單上的一個編列考量是,同一作者不要編列太多本書。如果有所取捨的話,盡量選取原創性比較高的。這是第一個原因。
基本上,「原始佛教聖典之集成」這一議題,除了漢譯經論之外,要參考更多的出土文件,要掌握更多的梵巴文獻,這一領域應該要有更新、更完整的成果發表。這是第二個原因。
這個書單,基本上比較鼓勵從文獻的立場、語言的立場先了解佛教,這應該是二十一世紀學佛與前面兩千年學佛比較獨特的一個取向。
如同 PO 文所說,這是一己之見,可能含有劇毒。我只是經常思考這一問題:如果一位有理想、有志氣的青年跟我說他/她想認識佛教、學習佛教,我會開怎樣的書單給她/他呢?
我發現菩提比丘的 The Middle Length Discourses of the Buddha 在 amazon 上只有 1995 的紙版,而 2005 的新譯只在 Kindle (電子書) 有。很快搜了一下,不知道哪邊可買 2005 的紙本書版?
倒是這讓我發現對我這種會出差的人,Kindle 版可能更為方便 :)
我看了一下,我手上是 1995 版而於 2001 reprint 的二版。
我想直接上 wisdom publication 的網站詢問會比較快吧?
張貼留言