(在霞喀羅古道拍到的樹蛙(拍攝者:冷板凳))
=============================
第一次聽到「同安」的講法是在台北市拜見朋友李教授八十多歲的父親,他早期住在台北市延平北路,他說台北市的台語要算作是「同安腔」,這三個字要讀成「tong5-uann1-khiunn1」而不是「tong5-an1-khiunn1」。
第二次是2007年到台南市妙心寺參訪傳道法師時,法師提到魏南安的《臺語大字典》時說,同安人讀「安」字為「uann1」。
當時初聽覺得很新奇,今日想來,台語不就將「馬鞍」讀作「be2-uann1」嘛,「晚」,台語有時讀為「am3」(和「暗 am3」一樣),有時讀作「uann3」,台語不會憋扭地講「遲到 ti5-to3」,而是說「很晚 siunn1-uann3」,碗公是讀作「uann2-kong1」。
「八卦山」是「pah-kua3-suann1」,「長山過台灣」是「tonn5-suann1-kue3-tai5-guan5」。
所以當今普通話的「ㄢ」韻,有些在台語是讀為「uann」韻的。
沒有留言:
張貼留言