2020年9月7日 星期一

書房夜話 299:《雜阿含551經》的一個問題

-----

請問,有誰知道《大正藏》為何將「義品 Aṭṭhakavagga」寫作「Aṭṭhakavaggika」?字尾的 -ika 通常是代表什麼意思呢?

-----
《大正藏》及 Cbeta Taiwan 顯示
《雜阿含551經》卷20:「時,[5]訶梨聚落長者詣尊者摩訶迦旃延所,稽首禮足,退坐一面,白尊者摩訶迦旃延:「如世尊[6]義品答[7]摩揵提所問偈:
「斷一切諸流,  亦塞其流源,
 聚落相習近,  牟尼不稱歎。
 虛空於五欲,  永以不還滿,
 世間諍言訟,  畢竟不復為。」(CBETA, T02, no. 99, p. 144, b1-7)
[5]Hāliddikānigahapati.。[6]Aṭṭhakavaggika.。[7]Māgandiyapañha.。
---------------
「[5]Hāliddikānigahapati」應作「Hāliddikāni gahapati」。
「[6]Aṭṭhakavaggika」應作「Aṭṭhakavagga」。
「[7]Māgandiyapañha」應作「Māgaṇḍiyapañha」。
《好讀雜阿含經》第二冊 488頁,並未訂正此處的拼寫失誤。
--------

前者是名词,加上ika是形容词化

沒有留言: