2015年9月28日 星期一

細說台語:錢幣

p13

早期國際貨幣採取「銀本位」,和今日的「金本位」制度不同,台灣可以看到這樣的遺跡,例如「龍銀」、「袁大頭」(銀幣)。台語也保留過去錢幣系統的用語,今天用來,可以說是「名不符實」。

台語稱「硬幣、銅板」為「銀角仔 gin5-kak-ah」,彷彿回到晚清時期用碎銀付錢的年代。

台語稱「紙鈔、鈔票」為「銀票 gin5-phio3」,仍然在「銀子」上面打轉。

台語稱「吝嗇的人」為「錢綆 tsinn5-kon3」,就是將銅錢串成一串打一個結的那條繩子。

台語稱「吝嗇的行為」為「一枚銅錢打了二十四個結 tsit-eh-tang5-tsinn5-phah-li3-tsap-si3-eh-kak」,形容「吝嗇的人每用一枚銅錢,必須解開 24 個結才付得出那一個銅錢」,還是在形容「錢綆」。

台語稱「財產很多」為「家財萬貫tka1-tsai5-ban7-kuan3」,「貫」仍然是指那一條串銅錢的「錢綆」

台語稱「一些錢」為「一仙五圓 tsit-sen2-goo7-ginn5」,台語稱日本銅板「一錢」為「tsit-sen2」。

銀行帳戶帳號:「口造 kau2-tso7」。

銀行儲金簿:「寄金簿 kia3-kin1-phoo3」。

台語稱「零錢」為「零星」,但是講起來很像是「闌珊 lan5-san1」。

台語戲稱「一萬元」為「一元 tsit-khoo1」,有時會強調是「大元 tua7-khoo1」

1 則留言:

小明 提到...

同鄉,上古漢語跟您分享

https://www.youtube.com/watch?v=A6FI6wqroJY