http://chinese-watch.blogspot.com/2010/03/blog-post_4601.html
尻:ㄎㄠ
臀部。說文解字:「尻,臀也。」段玉裁˙注:「臀,今俗云屁股是也。」元˙吳澄˙題牧牛圖詩:「一牛兩腳初下水,尻高未舉後兩蹄。」西遊記˙第三回:「兩個是赤尻馬猴。」
版主按語:台語不說「尻」,而說「尻川」,原因是「尻」與「腳」同音,所以這個讀音通常指「腳」,說到屁股則稱「尻川」。大抵動物的屁股叫「尾椎」,人才稱「尻川」,所以「雞屁股」為「雞尾椎」,人的屁股也可以稱「尾椎」,比較不常講而已。
前次談了一些『雞睪丸』,
http://map.answerbox.net/landmark.php?id=833211
這次又要談『屁股』,寫些屁股貼文,不登大雅之堂,看這些屎屎尿尿的文字,不免順手作一副對聯:
「毋忘夫子鐸;
快著祖生鞭!」
肯定是天將降大任於斯人也!趕緊「文以載道」一番。
《台灣語典》其實是兩本書,1-151頁是正文,152-307是作為附錄的《雅言》。
114頁第五則為「尻川」。
「穀道曰尻川。尻,《集韻》:『丘多切』;《玉篇》:『髖也』。《楚辭、天問》:『崑崙縣圃,其尻安在?』註:〈尻,脊骨盡處〉。《山海經》:『倫山有獸似麋,其川在尾』。《郭璞註》:『川,竅也』。
《法華經科註》卷3:「川者(穿也,水大能通穿者曰『川』,凡通水之處俱名川也)」(CBETA, X31, no. 607, p. 242, a11 // Z 1:49, p. 116, d5 // R49, p. 232, b5)
就讀音而言,「尻」(ㄎㄠ)。現今北京話「ㄠ」韻的字,有很多在台語讀為「ㄚ」。如膠,台語為「ka1」,教,台語為「ka3」,豹,台語為「pa7」,罩,台語為「ta3」,巧,台語為「kha2」,早,台語為「tsa2」,飽,台語為「pa2」,貓,台語為「ba5」,吵,台語為「tsha2」。
「川」有一個讀音與「穿」同音,穿線(穿針引線),台語為「tshng」。
指的是屁股肉,多麼像胖子的臉頰。
沒有留言:
張貼留言