Yishou 對此經的「無」字感到懷疑:
《增支部三法集》:「第四 戰士品」「百三十八經」(CBETA, N19, no. 7, p. 413, a2 // PTS. A. 1. 287)
此段經文應譯作:
[0416a05] 諸比丘!世間有比丘,滅盡五順下分結故,成為化生者,於彼處涅槃,從彼世〔界〕成為不退轉者,此說為彼之速疾。復次,為問及勝法、勝律,不怖而答,此說為彼之美色。復次,彼是不得衣、食、牀、座、病緣藥、資具,此說為彼不具身高與體壯。諸比丘!如是,人中之良馬是具速疾,具美色,不具身高與體壯。
沒有留言:
張貼留言