2014年9月9日 星期二

王昭華「台語八音」:獅虎豹鼈,猴狗象鹿

王昭華「台語八音」:獅虎豹鼈,猴狗象鹿。不過對我來說,第二聲與第六聲還是沒有差別。
獅:sai1
虎:hoo2
豹:pa3
鼈:pih
猴:kau5
狗:kau2
象:tshiunn7
鹿:look
=========================
獅 (sai1),嘴鬚膨獅獅(tshui3-tshiu1-phoon3-sai1-sai1),「嘴鬚膨獅獅」的詞句有一點怪,版主認為「頭毛膨獅獅 thau5-mon5-phoon3-sai1-sai1」比較合適。
虎(hoo2),虎姑婆愛講古(hoo2-koo1-po5-ai3-koon2-koo2)。
豹(pa3),規身軀貓 pi3-pa3 (kui1-seng1-khu1-niau1-pi3-pa3)。
鼈(pih),陳雷公虯去避(tan5-lui5-khoon1-kiu1-khi3-bih)。
猴(kau5),猴囝仔各正敖(kau5-gin2-ah-kok-tsiann1-gau5)。
狗(kau2),上愛趴趴走(sioong7-ai3-pha1-pha1-tsau2)。
象(tshiunn7),用鼻子在耙癢(ioong7-phinn5-ah-tek-pe5-tsiunn7)。
鹿(look),走破紀錄(tsau2-phuat-ki3-look)。

1 則留言:

cit_lui_hoe 提到...

掃葉人先生久見!無意google著這篇文字,獅的「喙鬚」改做「頭毛」有影較正確,我竟然完全無去想著!!!!! 非常感謝指出。