2016年4月4日 星期一

國王的新衣


這事起源於部落格《翻譯偵探事務所》:

該部落格樓主認為,《安徒生童話》的「國王的新衣」,最早的漢譯本是《台灣教育會雜誌》「漢文報」的〈某侯好衣〉(1906),其次是,劉半農發表在《中華小說界》的《洋迷小樓》(1914),再其次為陳家麟、陳大鐙的譯本《十之九》(1918),周作人譯的《皇帝之新衣》(1920)緊接其後。
吾友 HC 素有考據宿疾,居然追出《高僧傳》有此譯文:

這幾天陸續指出,唐段成式《酉陽雜俎》記有「灰姑娘 Cinderella」故事,部落格《李飛天講西遊》提到「烏雞國故事」與莎士比亞戲劇《哈姆雷特》可能同源,1983年左右,吾友唐香燕參與其事的《漢聲中國童話》有近似「巨人的三根金頭髮」的故事。
梁慧皎《高僧傳》大約成書於西元 516年,如《高僧傳》書中《鳩摩羅什傳》此一節敘述屬實,則鳩摩羅什老師(《佛祖統紀》記為「法師佛馱耶舍」(CBETA, T49, no. 2035, p. 267, a5),《法苑珠林》及慧皎《高僧傳》記為「大師盤頭達多」(CBETA, T53, no. 2122, p. 473, c15))此言應在西元380年左右。
此類童話故事源自中亞、印度,傳入阿拉伯國家,最後「成為」西方童話故事。
===============
《高僧傳》卷2:「
什曰:「大乘深淨,明有法皆;小乘偏局,多滯名相。」
師曰:「汝說一切皆空,甚可畏也。安捨有法而愛空乎?
如昔狂人令績師績綿極令細好,績師加意細若微塵。
狂人猶恨其麁,績師大怒乃指空示曰:『此是細縷。』狂人曰『何以不見。』
師曰:『此縷極細,我工之良匠猶且不見。況他人耶?』
狂人大喜以付織師,師亦効焉,皆蒙上賞,而實無物。
汝之空法亦由此也。」(CBETA, T50, no. 2059, p. 331, a27-b6)。
================
                   〈某侯好衣〉
昔者有國侯,好美衣裳殊甚。所製衣服,千百不啻。更著之者日數回。有適意者,則著以騎馬,逍遙城下之市,使群眾集觀而讚嘆以為樂。
會有外國織縫師二人來。其術太奇,傳道其工所織布帛,質文其美,世不見其儔。而昏愚者、邪惡者及不忠其職者視之,質文皆不見。事聞於國侯。侯曰:「速命織吾衣。」二師承命,先請精絹絲與純黃金甚多。新設織場,造二座大機,日坐其中而織之。
居數日,侯以謂既織成幾何,欲往觀之。繼而自顧謂是非尋常織布,若為質文不見,則為大恥,害於封侯之威。先使人試之,乃遣家臣某往視之。
某走赴織場,則二師方坐機動手,似孳々織者。然唯見其機之動,而不視絲與布。某憮然立於其側,忘失為禮。織師顧曰,「何如?此文果中君侯意乎否?」而某之眼,不能見其所謂文者。然曰不能見,恐被以為昏愚邪惡而不忠者。第曰:「甚佳,君侯必嘉之。」織師乃又指其機而誇說約:「此文是稱某文,此色是稱某色。」某皆不能見,特記其言而返。侯俟之急,某返至,輙問曰如何。某第陳其所記,侯意愈急。日使近臣更往見之。而其人皆不能見。曰不能見,則恐被以為昏愚邪惡而不忠,故皆復命如前。
已而織成,織師乃問侯身長及袖裾襟袵等廣狹,裁而縫之,擇吉日而上之。
其日,侯坐正廳,家臣盡朝服,駢列左右,威儀儼然。已而織師執白木臺机,兩手恭捧,進置諸侯前。曰:「所蒙命服物,僅茲奉上焉。」手作展之之狀。侯曁諸臣之眼皆不見其物。侯先慥然驚愧,自顧有不盡為君之職者,又有不信於民者,故不能見歟。然故做不然之態,曰:「甚佳々々,卿其勞矣。」
已而侯將服其衣,脫舊衣以待。織師曰:「是為襯衣。是為中衣。是為上衣。」衣之侯身。而君臣之眼,俱不見其衣。家臣中有怪之者,然曰不見則恐為不忠也,故曰:「好觀々々」。譽者如出一口。侯雖有裸身之思,被眾口惹了,自以謂盛飾者。
是日也,會大祭,市民麇集。侯乃下令,新服自行市中,而厚賜織師黃金以賞之。
市人素既傳聞侯製新服之事矣。及聞侯服之而出,爭出觀之。沿路男女群立如山,久之,侯騎馬,從者數十人,徐行而至。
雖然衣裳之美,眾目不見,或謂我是昏愚,故不能見之歟。或謂我肚裡邪惡,故不能見之歟,然無敢口言不見者矣。
眾但任口呼虛,曰「壯麗無比。珍奇々々。嘖々嗟々。」中有一童孺走而至,視之曰:「咄々哈々,可笑々々,裸而上馬,呵々。」齊聲拍手而唞唬。聞此真摯無偽之言,人始自反曰:「真是裸矣,赤條條矣。」其聲漸傳播,數萬人眾,一齊哄笑。
至此,侯及群臣始憮然自悟,為奸人所誑也。急還館,罵曰:「疾呼二織師來!將寸斷之。」而二織師既逃去,杳無蹤跡矣。
=============

沒有留言: