此篇論文指出一個字,巴利文獻中的「āgatāgama 已得阿含者、熟知阿含者」,相當於漢譯四阿含的:
《中阿含85經》卷21〈長壽王品2〉:「諳阿[6]含慕」(CBETA, T01, no. 26, p. 561, b27)
[6]含=鋡【宋】*【元】*【明】*。
巴利文獻並無「熟諳尼柯耶者」的字,有可能「阿含」的稱謂是早於「尼柯耶」(耆那教也稱熟悉其經典者為「āgatāgama 」)。無著比丘也提到初期九分教應該是三個一組,每組的三個分教其音節都是 2+2+5,而且此三分教都有約略的關聯意義。
全文下載:
沒有留言:
張貼留言