2008年4月13日 星期日

雜阿含 579經, 睡不醒的人--2



那麼《別譯雜阿含》能提供另一個解釋嗎?

《別譯雜阿含 164經》如是我聞,一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有一天光色倍常,來詣佛所,身光顯照遍於祇洹,赫然大明,卻坐一面而說偈言:〔不善知己法,好欲習他法﹔是名睡不寤,有時必得寤。〕

爾時世尊以偈答曰:〔既善知己法,不喜習他教﹔漏盡阿羅漢,棄惡就正法。〕天復以偈讚言:〔往昔已曾見,婆羅門涅槃﹔嫌怖久捨離,能度世間愛。〕

爾時此天說此偈已,歡喜還宮。

經文『不善知己法,好欲習他法』是說未充分理解佛法,又去學外法,這是長睡而不醒。可是為什麼說「有時就會醒」?這是什麼意思?而天子究竟只是陳述他的意見還是在提問題?如果是陳述意見,為何要向一切智者說自己的見解而不提問?如果是提問,那麼問題是什麼?

在世尊的答偈中,既然已經修習佛法、正信佛法,就不喜學習外道的教法,阿羅漢棄邪見惡法,親近正法。

《雜阿含 579經》的「長劫心能窹」,在《別譯雜阿含 164經》為「有時心能窹」,「險惡世平等」在《別譯雜阿含 164經》為「棄惡就正法」。意思是清楚了,可是問與答之間似乎前後不協調。

看來只有向巴利經文求助了!

為什麼不向梵語求助?而要讀巴利文?

假設佛陀講梵文可能和假設孔子說國語一樣危險?

沒有留言: