2008年4月5日 星期六

雜阿含1002經, 斷五捨五--2


那麼巴利經文會記載得比較清楚嗎?

此經的巴利對應經文為《相應部尼柯耶 1.1.5》(SN 1.1.5):(相應部尼柯耶S1.1.5 Kati chinde, Bhikkhu Bodhi 英譯)

At Savatthi. Standing to one side, that devata recited this verse in the presence of the Blessed One:

在舍衛城。天子在世尊前立於一側,唱誦此偈:

”How many must one cut, how many abandon,

And how many further must one develop?

When a bhikkhu has surmounted how many ties

Is he called a crosser of the flood?”

必需斷除幾法,必需棄捨幾法﹔更需勤修幾法,

比丘必需超越幾法,才被稱為渡過瀑流者?

《雜阿含1002經》[斷除於幾法,幾法應棄捨﹔而復於幾法,增上方便修﹔幾聚應超越,比丘度駃流?]

[The Blessed One:]

” One must cut off five, abandon five,

And must develop a further five.

A bhikkhu who has surmounted five ties

Is called a crosser of the flood.”

必需斷除五法,必需棄捨五法﹔更需勤修五法,

比丘必需超越五結,才被稱為是渡過瀑流者。

《雜阿含1002經》[斷除於幾法,幾法應棄捨﹔

而復於幾法,增上方便修﹔幾聚應超越,比丘度駃流?]

1. 巴利經文有將『斷五、捨五、修五、超五』說得清楚嗎?

2.漢譯與巴利對應經典的異同是什麼?

3.如果漢巴的內容完全相同,這是什麼意義?

沒有留言: