(2019/7/14)
蘇錦坤:
如果你是學校裡的學生,從梵語學起當然沒問題。
但是,如果你年紀已大,(活力有如水缸裡的水,卻又遇到旱災),或需養家活口、時間非常有限,學習的目標領域又只侷限在巴利五部《尼柯耶》或漢巴文獻對照,當然應該僅從巴利學起。
我遇見某些人,先學巴利,發現趣味無窮,再轉頭去學梵語。
學梵語,老師給你的梵語例句,大都來自大乘經論。
學巴利,就只給巴利例句,就只會出自《尼柯耶》。
---------------
Yuan Chuan Su:
我覺得梵語比較理想學習進程是先學古典梵語,然後閱讀古典梵語的典籍(例如《羅摩衍那》、《摩訶婆羅多》、《佛所行讚》、某些佛教阿毘達摩典籍),之後再以此為基礎學習佛教混合梵語,研讀佛教混合梵語文獻(如大乘佛經)。
但在台灣,不少人學習梵語都是學了古典梵語法,就直接跳到佛教混合梵語文獻,然後就炸掉了。許多人想不通為何學了梵語語法,卻仍看不懂佛教文獻。因為古典梵語跟混合梵語是兩種不同語言。
如果只是要單純研讀巴利經典,那可以直接學巴利語就好,甚至基本語法就可以開始讀經典。但如果要閱讀註釋書,藏外文獻,偈頌,那就得花更多時間研讀巴利語。
至於想研究佛教史,即使想從思想史入手,仍得有最基本程度的梵巴語言造詣才行。
---------------
蘇錦坤:
我 2005 年從工作崗位退休下來,滿心歡喜,準備在台灣爬爬高山,也想學習巴利來直接閱讀佛典。當時給自己設定的目標是先讀《相應部》,進行漢巴經文對讀,不碰梵語和《法句經》。
我的啟蒙老師是從美國亞歷桑那大學拿到博士的齎因法師,他第一堂課就開宗明義地宣稱,應從《長部》學起,《長部》故事多,句型多樣,學習到的單字也多;不要從偈頌學起,偈頌因為詩韻的限制,常有不一樣的連音,用字古雅,不易解讀。
跟齎因法師學了大約四次八堂課,就因故停課。所以,我巴利程度差,完全是自己努力不夠,跟我的啟蒙老師無關。
後來因為無著比丘的帶領,我跟隨他一起漢巴對讀《中部》與《中阿含》,然後自己閱讀《相應部》。(無著比丘沒教我巴利,所以我在巴利經文犯錯時,也不能究責到他。)
學習語言以勾起學習興趣為主要挑戰,一般社會大眾學習梵語、巴利、藏語,當然是想讀懂經文。一些巴利老師喜歡先教《長部》,就是不明白這個道理。應該先教一兩首《法句經》偈頌或《相應部》有偈品的短經,學員一發現自己讀得懂巴利經文,還能回過頭來解釋漢譯,就精神百倍,像一尾活龍一樣,就會越學越有動力。
---------------
Yuan Chuan Su:
梵語台灣的學習常常是先學古典梵語語法,然後上課就拿大乘經典當教材;中間還要補充一堆非古典梵語的例外解釋,然後就炸掉了。
在國外 要讀大乘經典根本是幾年後的事情,但照這樣的教法,在台灣可能沒幾個人走得到最後幾堂課。
因為會好幾年碰不到佛教經典,之前我去聽《摩訶婆羅多》的課,就一堆人抱怨沒讀到佛教經典,然後下一堂課瞬間少掉八成上課人數,但沒這樣的基礎直接讀佛教梵語文獻,幾乎都會陣亡。
我都開玩笑,光是個《金剛經》,很多人讀到「如是我聞,一時佛陀在舍衛城」,之後就都看不懂了。因為前面是古典梵語語法。
巴利語沒這樣的問題,學基本語法查一下字典,就開始可以讀了。
沒有留言:
張貼留言