已故著名佛教文獻學家左冠明(Stefano Zacchetti)教授早年於意大利威尼斯大學取得博士學位,曾先後在意大利、荷蘭、中國、日本、英國等地的知名學府就讀或執教,學術成果斐然,在早期印度語與漢譯佛典研究與整理、譯經制度、早期佛教注釋文獻等領域作出了諸多突破性貢獻。
值此左冠明教授辭世三周年之際,左教授生前任教的牛津大學亞洲與中東研究系(原東方學系)與北京大學佛教研究中心等多家學術機構聯合舉辦全球學者紀念會暨左冠明教授論文集漢譯本發表會,以示紀念。----------
《寶冠摩尼:左冠明教授佛教文獻學研究遺集》一書是左冠明教授論文自選集漢譯本,由新加坡佛學院紀贇教授翻譯,近期於新加坡出版。該論文集按時間次序收錄了左冠明教授11篇代表作。其内容包括以下幾類:
a. 通過印度語來校勘並研究漢譯佛典,特别是關於達摩笈多本《金剛能斷般若波羅蜜經》與安世高譯《陰持入經》,也包括作者對於《光讚經》與《大智度論》的相關研究;
b. 對於日本寺院古寫經的發現與研究,這包括對於《安般守意經》、《大十二門經》、《小十二門經》的研究等;
c. 對於最早期佛教注释文獻的專題研究,這包括對於《阿含口解十二因緣經》、《陰持入經注》與'《大安般守意經》等的研究;
d. 對於安世高譯經以及般若波羅蜜多文獻的總體研究等。
此書之漢譯最初由左冠明教授於2015年開始籌畫,譯者紀贇教授是左教授多年好友,在翻譯過程中與左教授反復進行推敲斟酌,保障了譯文的準確和流暢。本書出版還得到了加拿大英屬哥倫比亞大學陳金華教授和北京大學湛如教授的大力支持。
-------
推薦語選粹:
---------
對他的學術成就,其實更需要時間來慢慢加以消化,因為他的很多重要研究成果與發現,都遠遠超越了同輩同領域學人的前進步伐。而這本多年前由他自己親自選定的論文集,我在通校全書譯稿的過程之中發現,雖然這些只是他一生之中智慧閃爍的吉光片羽,但即使是這些側面,也早已讓我目眩神迷!所謂「山陰道上,應接不暇」,誠哉斯言!——陳金華,加拿大英屬哥倫比亞大學
-----------
左冠明曾撰有諸多卓具影響力之論文,這些著述徹底改變了我等對於中國佛教早期歷史與最早佛教文本漢譯性質的理解;其中最為重要者,皆由此次得以首次鳩集出版。左冠明的研究著作,在個案之中都既有基於文本與版本的嚴格語文學分析,又兼具廣博深湛的對多語種的敏銳語言學研究。其研究結論總是具有更廣泛的啟發,這涉及到了佛教翻譯的性質、佛教注疏的實踐,以及此二者在中國歷史和整個佛教世界中的緊密聯繫。每一位對中國佛教早期歷史或佛教翻譯史感興趣者,都應閱讀此書。因為在未來的歲月裡,他們會發現此書中藏有足堪挖掘的海量知識寶藏。——葛利尹(Eric Greene),耶魯大學
--------
左冠明是佛學研究蒼穹中最為耀眼的明星之一,但這顆星辰的光芒却隨著他在2020年的早逝而過早熄滅。本論文集就見證了他的天才光芒,其中包括對於早期佛教經典從梵語和其他印度語言譯成漢語的一系列創新探索。左冠明迅速成為此一艱深領域中的大師,他對這些經典語言的掌握可謂無與倫比,他更有能力洞察他人没有想到的精微聯繫。對於所有那些對中國佛教起源以及中國翻譯與文化交流史感興趣的人來說,收入本集的里程碑式的研究,連同他的諸本著作一樣,都是案頭必備讀物。——何離巽(Paul Harrison),斯坦福大學
-----
左冠明於2020年英年早逝,這使我們失去了一位對佛教,特别是中國佛教最具洞見的學者。本論文集所收的研究論文代表了他諸多典範研究與重要發現,也展示了他非凡的學識、嚴謹度和敏銳性。在此,左冠明探索了諸如最早期的中國佛教譯本、翻譯過程、最早的中國注释實踐和傳統,以及般若文獻等問題。對左冠明來說,與中國學術界和中國讀者進行對話至關重要,這一點從他一生中與中國學術界的交往中即可看出。如果他知道這本譯著將確保他的研究更容易被中國同事和學生所接受,他定會怡然含笑。——何書群(Michael Radich),海德堡大學
,,
沒有留言:
張貼留言