Dear HC,
英文有一句 His bread is with butter on both sides.
His bread is buttered on both sides.
意義是某人運氣特別好,左右逢源,兩面得利。
明信片裡,有一個類別叫 Bread and butter postcard,
原先只是「祝你鴻運當頭的暱稱」,後來就真的畫上 bread and butter.
寄信人與收信人都知道這是「祝你好運」的意思。
Yifertw
====================
Dear Yifertw,
我的網頁上已有答案 : bread and butter 當形容詞的一義為:
expressing thanks for hospitality: a bread-and-butter letter.
HC
===================
所以,'a bread and butter letter' 是謝謝招待的信。
'a bread and butter postcard' 是敘述謝謝招待的明信片。
不過,明信片界之中,有一種 Bread and butter postcard, 上面真的畫了 bread and butter, 是用來「祝你好運。」
沒有留言:
張貼留言