書房夜話 298:《中部112經》經名 Chabbisodhanasuttaṃ
元亨寺版《中部112經》卷13:「六淨經」(CBETA, N12, no. 5, p. 7, a2 // PTS. M. 3. 29)
莊春江翻譯為「六純淨經」([http://agama.buddhason.org/MN/MN112.htm](http://agama.buddhason.org/MN/MN112.htm))。
從經文內容觀察,世尊教導:當有人自稱為漏盡阿羅漢時,應從六處考察,所以,經名似乎以翻譯作「六審查經」較合適,這也就是漢譯對應經典《中阿含187經》的經名翻譯為「說智經」的原因?(CBETA, T01, no. 26, p. 732, a21)
不知各位以為如何?
無著比丘指出,巴利經名雖然稱為「六淨經」,實際上只列了五項;覺音論師在《中部註》說「有一位住在海邊的長老說,四食也應包括在內。」
回顧漢譯對應經典《中阿含187經》,確實列了六項,而且是多了「四食」。
《中阿含187經》卷49〈雙品 1〉:「云何知、云何見此四食,得知無所受,漏盡心解脫耶?」(CBETA, T01, no. 26, p. 732, b15-17)
沒有留言:
張貼留言