2015年9月13日 星期日

《阿育王刻文》小摩崖石刻:Minor Rock Edict Nb3

p57
《阿育王刻文》卷1:「迦如迦達婆羅多法勅
摩揭陀國之天愛王[1]敬禮[2]於僧伽,述〔問候〕其少病時之樂住。
諸大德,諸師知朕既對幾何佛陀、法、僧伽而有恭敬[3]與信心,諸大德,如何之事是薄伽梵佛陀所說此皆是善說。而且諸大德,今朕思惟:「如此正法得久住[4]」而得指示〔如下〕:
    〔即〕,諸大德,此等之法門,
   於毘奈耶最勝〔法說〕
   聖種〔經〕
   當來怖長〔經〕
   牟尼偈
   寂默行經
   優婆帝沙問〔經〕及
   關於妄語而薄伽梵佛陀所說羅睺羅〔經〕[5]
   即是也。
諸大德,朕希望眾多之比丘眾及比丘尼常常專聽聞此等之法門[6]而使思念,〔希望〕優婆塞優婆夷亦如此。
諸大德,朕如是〔目的,即此四眾[7]〕為得知朕意願以刻此。」

元亨寺《漢譯南傳大藏經》( 70 冊,274-276 頁) (CBETA, N70, no. 38, p. 275, a12-p. 276, a14 // )
============
[1]此法勅是吧普如法勅,但亦言婆伊羅睹第二法勅。摩揭陀國之天愛王 Priyadasi lājā Māgadhe。
[2]敬禮 abhivādetūnaṁ。
[3]恭敬 gālave 亦可譯尊重。
[4]如此正法得久住 hevaṁ sadhaṁme cila-ṭhitīke hosatī ti。此或由經引用之句。增支部存有似此之句。A. 3, pp. 247, 340; 4, p. 84。
[5]於毘奈耶最勝〔法說〕(Vinaya-samukase)對於指何,尚未明確,但一說存於律藏中之大品(Mahāvagga),指初轉法輪。譯為最勝 samukase 與巴利語言 saṁukkaṁsika同。sāmukkaṁsika 於巴利阿含多用 sāmukkaṁsika dhammadesanā,必是指四諦說之例。故沙呣加闍為最勝說之意義,想是指四諦說,而由於毘奈耶所見,此見為指初轉法輪,想是適宜。聖種經(Aliya-vasāṇi)在巴利語 Ariya-vaṁsā(A. 2, p. 27)。當來怖畏經(Anāgata-bhayāni)於巴利亦同名(A. 3, p. 103)牟尼偈(Muni-gāthā)是 Muni-sutta(SṆip. 1, 12, p. 36)。寂默行經(Moneya-sūte)是 Nālaka-sutta(S. Nip. 3, 2, p. 131)。優波帝沙問經(Upatisa-pasine)是 Sāriputta-sutta(S. Nip. 4, 16, p. 186)說羅睺羅經(Lāghulovāde)是 Rāhulovāda-sutta 相當(M. 1, p. 414)。然,對此亦存有唱異說之學者,其異說是一般學者所承認。
[6]法門 dhaṁma-paliyāya,通常言法門是經中說而指其說,茲於此指經見為其直接之意味。恐怕此等是指經中之教說。
[7]比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷稱為四眾。

==============
Piyadasi, King of Magadha, saluting the Sangha and wishing them good health and happiness, speaks thus: You know, reverend sirs, how great my faith in the Buddha, the Dhamma and Sangha is. Whatever, reverend sirs, has been spoken by Lord Buddha, all that is well-spoken. Minor Rock Edict Nb3 (S. Dhammika)
These Dhamma texts –
1. Extracts from the Discipline,
2. the Noble Way of Life,
3. the Fears to Come,
4. the Poem on the Silent Sage,
5. the Discourse on the Pure Life,
6. Upatisa's Questions, and
7. the Advice to Rahula which was spoken by the Buddha concerning false speech –

these Dhamma texts, reverend sirs, I desire that all the monks and nuns may constantly listen to and remember. Likewise the laymen and laywomen.
Minor Rock Edict Nb3 (S. Dhammika)
=====================
摩竭陀國之天愛王敬禮於僧伽,問候其少病時之樂住。諸大德,諸師知朕既對佛法僧有恭敬與信心,諸大德,佛陀所說的一切法都是善說,而且諸大德,今朕思惟:「如此正法得久住」而得指示如下:諸大德,此等之法門
1. 毗奈耶的最勝法教(Vinayasamukase),有學者稱此指的是『轉法輪經(《雜阿含379經》)』,而不是『毗奈耶(戒律)』。
2. 聖居經(Ariyavasani) 增一阿含46.2經,AN 10.20,參考《雜阿含71經》
3. 當來怖畏經(Anagata-bhayani) AN 5.78, (增支AN 5.77~79),《T1481 佛說五恐怖世經》《十誦律》「佛告優波離。當來有五怖畏。今者未有。應知是事求方便滅。何等五。後有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已度他出家受戒。不能令修身修戒修心修智。自不調伏。復度他出家受戒。是亦不能令修身修戒修心修智。是法中過比尼中過。毘尼中過是法中過。優波離。是名當來初怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅優波離。後有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已與他依止畜沙彌。不能令修身修戒修心修智。是不調伏。復與他依止畜沙彌。不能令修身修戒修心修智。是法中過毘尼中過。毘尼中過是法中過優波離。是名第二第三怖畏。應知是事求方便滅。優波離。後有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已與淨人沙彌相近住。不知三相掘地斷草用水溉灌。是法中過毘尼中過。毘尼中過是法中過。優波離。是名第四怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。優波離。後有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已共誦修多羅毘尼阿毘曇。以前後著中。以中著前後。現見不知白法犯非犯。是名法過毘尼過。毘尼過法過。優波離。是名第五怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。佛語優波離。更有五怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。何等為五。優波離。當來有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已無欲鈍根。雖誦句義不能正受。優波離。是初怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。優波離。當來有比丘。不修身不修戒不修心。不修智。是不修身戒心智。已與比丘尼相近。或犯大事捨戒還俗。優波離。是第二怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。優波離。當來有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已如來所說甚深修多羅。空無相無願十二因緣諸深要法。不能信樂受持。雖受不能通利。如是說時。無憐愍心無愛樂心。如好作文頌莊嚴章句。樂世俗法。隨世所欲有信樂心。說俗事時有愛樂心。是故如來所說甚深修多羅。空無相無願十二因緣諸深法滅。優波離。是第三怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。優波離。當來有比丘。不修身不修戒不修心不修智。是不修身戒心智。已為衣食故。捨阿練若處。捨林樹下。入聚落中。若為衣食故。多所求覓。求覓時擾亂。優波離。是名第四第五怖畏。今未有當來有。應知是事求方便滅。」(CBETA, T23, no. 1435, p. 358, c26-p. 359, b15)
4. 牟尼偈(Muni-gatha)小部尼柯耶,經集蛇品第12章牟尼經(207~221)
5. 寂默行經(Moneyasute)小部經集第三品、第十一章那羅迦經(679~723)
6. 優婆帝沙問經(Upatisa-pasine)小部經集第四品義品第16章[舍利弗經](955~975)
7. 羅睺羅經(Rahulovada)中部尼柯耶61經,中阿含經14經
=====================
阿育王 Bairāt 敕文中提到的七種「法門」的「名字」
https://www.academia.edu/4089508/Seven_Dhammapariyayas_in_Asoka_edict_at_Bairat_%E9%98%BF%E8%82%B2%E7%8E%8BBair%C4%81t%E6%95%95%E6%96%87%E4%B8%AD%E6%8F%90%E5%88%B0%E7%9A%84%E4%B8%83%E7%A7%8D_%E6%B3%95%E9%97%A8_%E7%9A%84_%E5%90%8D%E5%AD%97_









沒有留言: