很久沒讀到「半桶師」的貼文,今天讀到他新貼的一篇文:
http://hik-u-tw.blogspot.tw/2013/08/blog-post.html
我雖住在鹿港旁邊,初中、高中有不少同學是鹿港人,草草讀過,印象較深的是「推」讀「tu1 督」,「灰」讀「hu1 呼」。
以前提到「竹頭木屑」的木屑,老家鄰居三兄弟都是木匠,祀奉的是「魯班先師」,他們稱「木屑」為「ki3-su3-hu1」,現在推敲起來,這三個音可能是「鋸屑灰 ki3-su3-hu1」。家裡說,「送你一點小東西,別再 tu1-lai5-tu1-khi3」,可能是「推來推去tu1-lai5-tu1-khi3」。
賭博的人常說「輸一把大賭注 su1-tsit-tu3-tua7-tu3」,「tsit-tu3」可能是「一堆」。
「烏龜」稱作「oo1-ku1」。
===================
以前要蓋章,家裡不是說拿「印泥 int-ni5」,而是說「印色 int-dek」。
孵蛋「pu3-lng7」,孵小雞「pu3-ke1-ah-kiann2」。
懷孕「uh-sin1」。
================
就「形聲字」而言,「侮」讀「ㄨˇ」,「悔、誨」怎會讀「ㄏㄨㄟˇ」、「ㄏㄨㄟˋ」?「海」怎會讀「ㄏㄞˇ」?
從「形聲字」,「滑」、「猾」、「骨」、「鶻」,「回鶻」就是「回紇」。
沒有留言:
張貼留言