2022年9月23日 星期五

《佛般泥洹經》標點



《佛般泥洹經》的一段文字, Cbeta Taiwan 呈現如此標點:
阿難復上言:「伊焰摩須檀,伊焰摩須檀者,吾從佛聞。」諸比丘僧聞阿難法言:「伊焰摩須檀,吾從佛聞。」咸哽噎云:「當奈此何!佛適處世而今更云吾從佛聞說如是。」(CBETA, T01, no. 5, p. 175, b26-c1)。
經文當中,「伊焰摩須檀」即是「Evaṃ me sutaṃ」的音譯;也就是說,在梵、巴文字無法有這樣的文字:「伊焰摩須檀,伊焰摩須檀者,吾從佛聞」。
因此整段標點應該改作:
阿難復上言:「伊焰摩須檀。」(【翻譯者註】:「伊焰摩須檀」者,「吾從佛聞」。)諸比丘僧聞阿難法言「伊焰摩須檀」(【翻譯者註】:「吾從佛聞」),咸哽噎云:「當奈此何!佛適處世,而今更云『吾從佛聞』說如是。」

沒有留言: