2022年9月25日 星期日

《中部76經》的翻譯



《中部76經》的經文,可以當作巴利《卡拉馬經》的參考。《卡拉馬經》在巴利為《增支部3.65經》,在漢譯為《中阿16含經》。
以下提到「有些人善於記誦傳聞,有些人不善於記誦傳聞。傳聞有時候傳誦得正確,有時候傳誦得不正確。」
儒家六經當中,《春秋》有公羊、穀梁、左氏三傳。
《公羊傳》認為「傳聞」會有「所見異辭,所聞異辭,所傳聞異辭」三種狀態。
所見異辭:見到同一件事而作不同的陳述。例如,有人說「某某女生跟洋人開房間」和「某某女銷售經理清晨接顧客去搭飛機,並且洽談業務」。
所聞異辭:聽到同一件事、同一句話,卻作不同理解。例如,有些人聽作「防疫期間,不許離開防疫旅館」,有些人聽作「防疫期間,除非緊急避難,不許離開防疫旅館」。
所傳聞異辭:西湖畔雷峰塔,有傳聞作「塔下埋了一位黃娘娘」,有傳聞作「塔下壓著一位白娘娘」。
------
此段巴利經文為:
ayaṃ kho bhavaṃ satthā anussaviko anussavasacco so anussavena itihitihaparamparāya piṭakasampadāya dhammaṃ deseti. Anussavikassa kho pana satthuno anussavasaccassa sussutampi hoti dussutampi hoti tathāpi hoti aññathāpi hoti.
元亨寺版《中部76經》翻譯為:「此尊師實為傳聞者、以傳聞為真者;彼依傳聞,依輾轉相傳,依聖藏之教而說法。依傳聞者,為真者之師,亦有善憶念、亦有惡憶念;亦有如者、亦有異者也。」(CBETA, N10, no. 5, p. 312, a13-p. 313, a1 // PTS. M. 1. 520)
此段翻譯不是很清晰、精確。讀者可以參考莊春江老師的翻譯:
「這位大師尊是以口傳為真實的傳統主義者,他以口傳、如此這般的相傳、藏經教導法,但,當大師是以口傳為真實傳統主義者時,有善聽聞者,也有惡聽聞者;有如實者,也有相異者。」

沒有留言: