2022年7月12日 星期二

關於《阿含經》的論文



曾任職法鼓文理大學,現於美國天普大學任教的馬德偉教授在 2021年接受一篇專訪。訪問者提問,請馬德偉對佛學研究新人提供一些建議。
-------
馬德偉教授回答說:
「作為對新人的告誡,我想說的是,《阿含經》讀起來很精彩,但很難對其有真正的新發現。
對於這些文本和這一時期的印度佛教,已經有很多研究了。所有簡單的問題都已經得到了解答,而剩下的問題,如果没有新的材料,或者新的方法,是很難解決的。
關於漢譯《阿含經》的版本和翻譯成英文的問題還有很大的空間,關於文本歷史的一些問題也是可以解決的,但是在教義方面,我相信現代學術界已經很好地理解了這些文本所要表達的内容。 」
-------
我想,我是比較適合跟馬德偉教授就這題材對話的人。
我贊同馬德偉教授所說的「《阿含經》讀起來很精彩」。
但是,我不贊同馬德偉教授此一看法:「
1. 《阿含經》讀起來很精彩,但很難對其有真正的新發現。
2. 對於這些文本和這一時期的印度佛教,已經有很多研究了。所有簡單的問題都已經得到了解答,而剩下的問題,如果没有新的材料,或者新的方法,是很難解決的。」
---------
帖主認為:
實際上在《阿含經》還有很多問題有待解決,而且,只是問題尚未被公開地提出來討論,只要提出問題,倒也不難解決。
文獻一直在那裡,蘊藏著豐富的寶藏,只要換個角度觀察,你就會發現裡面有鑽石、黃金、佛法、語文學、文獻學等等寶物閃爍著光芒。
同學!面對著《阿含經》這個寶藏,試著頭下腳上倒立過來看,你或許跟我一樣,看到某一處有一個伸手可及的寶物。
是的,只要發現寶物的位置,一伸手就能碰觸到。
-------
YC 說:「更廣泛的巴利《尼柯耶》與漢譯《阿含》比較研究裡,顯示兩者之中的任何一方都無法自稱毫無改變地保存最原本風貌的敘述。」
-----
蘇錦坤,(待發表),〈「百讚頌」(Varṇaśatam verses):梵文、巴利與漢譯「優婆離偈頌」的異同及意涵〉

沒有留言: