1980-2010年間,台灣的居士活動除了念佛會之外,興起了一股「雜阿含經讀書會」的風潮。這樣的讀書會,有時候導讀師兄並非正規佛學院出身,對經文的解讀僅止於從漢字的字義講解經文,在「校勘」、「字義」、「標點」、「詮釋」等方面,常令人有「依文解義,三世佛冤;離經一字,即同魔說」的疑慮。
在此以初期漢譯佛典的「空閑」、「無事」為例。
--------
《中阿含18經》:「或至無事處,依於無事」(CBETA, T01, no. 26, p. 442, a1-2)
《雜阿含801經》:「空閑林中,離諸憒閙」(CBETA, T02, no. 99, p. 206, a5)
《雜阿含996經》卷36:「獨一處閑林」(CBETA, T02, no. 99, p. 261, a23)
《雜阿含42經》卷2:「比丘!若於空閑、樹下、露地,」(CBETA, T02, no. 99, p. 10, c11-12)
《別譯雜阿含115經》卷6:「少欲知足,常樂空閑寂靜之處」(CBETA, T02, no. 100, p. 416, a3)
《法句經》卷1〈羅漢品 15〉:
「彼樂空閑,眾人不能,
快哉無望,無所欲求。」(CBETA, T04, no. 210, p. 564, b14-15)。
-----
以上經文的「無事、空閑、閑林」都不是「閒著沒事」,而是「Arañña」的翻譯。因此詮釋此類用詞必需依「Arañña」解釋,而不是解釋為「閒著沒事」。
「Arañña」有時也翻譯作「曠野」。
佛教雖有「森林比丘」,但是,一般而言,如非特殊狀況佛教不鼓勵自給自食,所有四事供養來自居士,才是常態。
接受居士供養,可以為修行典範,可以讓居士培養福德,或者有機會應請而說法。
「arañña 阿蘭若」,位於村鎮外,與村鎮相鄰的森林邊緣。
如居住過於深入森林,則乞食往返費時,一天當中,耗費太多時間在乞食路上,不利修行。若居住於村鎮中,則過於喧鬧,甚至與俗人來往過密,妨害僧團生活。
---------
無事 arañña
------------
āraññaka,āraññika (arañña遠離地+ka (形容詞化)),【形】森林的,住在森林的,住遠離地(遠離社區)的。āraññaka bhikkhu﹐āraññiko bhikkhu無事比丘、林住比丘。《瞿尼師經》(MN 69, Goliyānisuttaṁ),具壽舍利弗告諸比丘:無事比丘當學:(一)對於諸同梵行者,應存尊重與恭順(sagāravena bhavitabbaṁ sappatissena),(二)到僧伽中,依僧伽住者,應善巧安排座席(āsanakusalena bhavitabbaṁ),(三)不應過早入村,不應過午歸(nātikālena gāmo pavisitabbo nātidivā paṭikkamitabbaṁ),(四)應行為良好(ābhisamācārikopi dhammo jānitabbo.)(五)不應於食前、食後訪問諸善家(purebhattaṁ pacchābhattaṁ kulesu cārittaṁ āpajjitabbaṁ),(六)應修習不驕傲、(衣、缽、住處不)變化多端(anuddhatena bhavitabbaṁ acapalena)( 裝飾),(七)不應具饒舌、雜語(amukharena bhavitabbaṁ avikiṇṇavācena),(八)應好教(ㄐㄧㄠ)、具善友(suvacena bhavitabbaṁ kalyāṇamittena),(九)應守護根門(indriyesu guttadvārena bhavitabbaṁ),(十) 應修習於食知量(bhojane mattaññunā bhavitabbaṁ),(十一)應修習警寤(jāgariyaṁ anuyuttena bhavitabbaṁ),(十二)應修習具發勤精進(āraddhavīriyena bhavitabbaṁ),(十三)應修習具念近住(upaṭṭhitassatinā bhavitabbaṁ),(十四)應修習具入定(samāhitena bhavitabbaṁ),(十五)應修習具智慧(paññavatā bhavitabbaṁ)(做衣服等應該做的事)。(十六)應修習阿毘達摩、勝律(abhidhamme abhivinaye)(及其註解書),(十七)應修習超越諸色入無色之寂靜解脫(santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā),(十八)應修習超人法(uttari manussadhamme,在此指出世間法(lokuttaradhamme))。修習此法不獨無事比丘行之,人間比丘更應如此。(《中阿含26經》瞿尼師經,只有十三項,缺四、五、六、九、十二)。(M.69./I,469-473.)
----------
《景德傳燈錄》卷15:「師(德山宣鑑)上堂謂眾曰:『於己無事則勿妄求,妄求而得亦非得也。汝但無事於心、無心於事,則虛而靈、空而妙。」(CBETA, T51, no. 2076, p. 317, c9-11)。
《中阿含18經》卷4〈業相應品 2〉:「或至無事處,依於無事」(CBETA, T01, no. 26, p. 442, a1-2)
上述《景德傳燈錄》的「無事」是「沒有掛念的事物」,《中阿含18經》「或至無事處,依於無事」,「無事處」和「無事」都是「arañña 閒林曠野處,阿蘭若」。
在漢傳佛教稱「處於僻靜地區的僧舍」為「蘭若」,這又是和「arañña 閒林曠野處,阿蘭若」的字義有一段差距了。
唐朝陸龜蒙〈美人〉詩:「猶欲悟君心,朝朝佩蘭若。」這裡的「蘭若」是指「蘭花和杜若」兩種香草。
沒有留言:
張貼留言