2015年8月16日 星期日

法友飛鴻 158 --- 仁入聚然

P1170939

親愛的法友:

  現在是下午兩點,面對著窗外的疾風驟雨,頗有「隔江人在雨聲中」的情思,坐在電腦前,寫了這封信寄給你。

  今天醒來的早,早上六點趁陰陰的天色,習習的晨風,趕往荷塘賞花。

  從西院進到校區,就見到海外歸鴻,起落翱翔地棲息在清華會館大門上頭,空氣中像繚沉香一樣,氤氳瀰漫著草香、葉香與花香。

  走過「清大名人堂」(原先取名「大師館」)、餐廳「蘇格拉底的貓」,踏在榕樹鬚根低垂的木棧道上,邊走邊想,剛剛看到的西院,想起「天平和尚兩錯」這則《碧嚴錄》的公案,天平和尚行腳參訪時,被西院和尚連下兩錯,他說「我發足(離開西院)向南方去時,早知道錯了也」。

P1170931

  從荷塘照了許多照片回來,突然傾盆、傾瓶、傾罐的大雨潑灑下來,對早上僥倖完工的攝影,心中甜甜的,覺得是一種小幸福。

  你來函說,每天驅車到辦公室,明知路旁有大如車輪、青色青光、白色白光、紅色紅光的蓮花,清香光潔,就是不得閒,沒能下車觀賞。無需擔憂,我通通幫你拍攝下來,而且僅有白色白光、瓣尖透紅,沒有其他顏色的。

P1170945

 你上一封來函提到這首《法句經》的偈頌,不知「仁入聚然」這四個字的意思。

「如蜂集華,不嬈色香,  

 但取味去,仁入聚然。」

P1170907

  通常詮釋《法句經》偈頌,需參考對應偈頌,否則會落入「望文生義」的自由聯想。

  這一首偈頌的對應偈頌是巴利《法句經》49頌,梵文《法句經》18.8頌,犍陀羅《法句經》18.3頌,Patna 《法句經》8.7頌,

「如蜂採蜜,不損色香,牟尼如是入聚落。」(49)

  「仁入聚然」,「仁」是 「muni 牟尼、智者」的對譯;「然」是 「evam 如是」的對譯,「入聚」是「game care 在聚落活動」的對譯。

  這是佛教的基本教導,出家人以修行得解脫、教化出家、在家弟子為主導,不能造成信眾的困擾,不可積聚財物,不可多所營造建築,以免在家俗眾疲於應付。

  所以說,如蜜蜂採花不擾色香,讓俗眾不管供養財物、服執勤務,都適時適量而不致產生疲困。  

                                      Yifertw 2015.8.16 PM 2:00

P1170905

==================

親愛的法友:

      我曾經提過吳根友這本《法句經釋譯》的註解和白話翻譯不可盡信,此首偈頌就是一個鮮明的例子。

「如蜂集華,不嬈色香,  

 但取味去,仁入聚然。」

  書中的翻譯是:「要像蜜蜂採花,不損色美和香味;

  只是汲取花中之味,仁德之人進入人群之中也是這樣,僅僅汲取人生真義而不擾亂眾人。」(85頁)

  「仁德之人進入人群之中也是這樣,僅僅汲取人生真義而不擾亂眾人」此種翻譯模式,這是「看圖說話」,不是翻譯。

           Yifertw 2015.8.17 AM 7:30

P1170922

沒有留言: