2015年8月9日 星期日

菠菜又稱飛龍菜

1041

版主認為「菠菜」古名「波棱菜」,台語或稱「波棱仔菜」,寫作「飛龍菜」是民間俗寫。

《萌典》提到「菠菜」:「植物草本植物三角形根部紅色嫩綠甜味含有豐富鐵質蔬菜食用菠稜菜」、「飛龍菜」。」(https://www.moedict.tw/%E8%8F%A0%E8%8F%9C)

「飛龍菜」應該是「波棱菜」的俗寫,類似台灣餐館習慣將「萵苣、萵仔菜」寫作「A 菜」。

比較詳盡的記錄是《本草綱目》,至於《維基百科》所引(「菠薐」係源於古國名palinga,即今尼泊爾),此一說法恐怕有問題,我在佛教文獻查不到類似「尼泊爾古國名palinga」的敘述,需再斟酌。

《本草綱目》27卷〈菜部〉:「

慎微曰︰「按劉禹錫《嘉話錄》云︰『菠,種出自西國。有僧將其子來,云本是頗陵國之種,語訛為波棱耳。』
時珍曰︰「按《唐會要》云︰『太宗時尼波羅國獻波棱菜,類紅藍,實如蒺藜,火熟之能益食味。』即此也。方士隱名為『波斯草』云。

《維基百科》(https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8F%A0%E8%8F%9C):

「菠菜於7世紀左右由尼婆羅傳入中國,古代稱「菠薐菜」(「菠薐」係源於古國名palinga,即今尼泊爾);在潮汕地區,因「菠薐」音近「飛龍」而被訛為「飛龍菜」」

《正法眼藏》卷1:「曰。園蔬枯槁甚。擔水潑菠薐。」(CBETA, X67, no. 1309, p. 570, c1 // Z 2:23, p. 15, c4 // R118, p. 30, a4)

《宗鑑法林》卷51:「師曰菠薐好煑羮」(CBETA, X66, no. 1297, p. 586, c17 // Z 2:21, p. 321, c4 // R116, p. 642, a4)

《太平廣記》菜之菠薐者,本西國中有僧,自彼將其子來。如苜蓿、蒲萄,因張騫而至也。菠薐本是頗陵國將來,語訛耳,多不知也。出《嘉話錄》 (http://ctext.org/taiping-guangji/411/boleng/zh?searchu=%E8%8F%9C%E4%B9%8B%E8%8F%A0%E8%96%90%E8%80%85%EF%BC%8C%E6%9C%AC%E8%A5%BF%E5%9C%8B%E4%B8%AD%E6%9C%89%E5%83%A7%EF%BC%8C%E8%87%AA%E5%BD%BC%E5%B0%87%E5%85%B6%E5%AD%90%E4%BE%86%E3%80%82

沒有留言: