2026年1月27日 星期二

Ding Jui Lei: 《莊春江讀經站》除錯


以下來自 Ding Jui Lei
------
問題一:
原文:
2. Anussativaggo
AN.11.11/ 1. Paṭhamamahānāmasuttaṃ
中譯:
2.隨念品
增支部10集11經/摩訶男經第一(莊春江譯)[[SA.932](https://agama.buddhason.org/SA/dm.php?keyword=932)]
此處筆誤,應該為:
2.隨念品
增支部11集11經/摩訶男經第一(莊春江譯)[[SA.932](https://agama.buddhason.org/SA/dm.php?keyword=932)]
問題二:
SN.8.8:
「“Pajjotakaro ativijjha, sabbaṭṭhitīnaṃ atikkamamaddasa.
 Ñatvā ca sacchikatvā ca, aggaṃ so desayi dasaddhānaṃ. 」
莊老師翻譯:
「光明的作者洞察後,看見一切住止的超越,
 知道後與作證後,他對五位教導最上的。 」
原文「dasaddhāna」是:
Dasa:十
Addhāna:道路、時期。
合義: 十種道路、十種支分。
此外,五的巴利語是「pañca」。
故應修正:
「光明的作者洞察後,看見一切住止的超越,
 知道後與作證後,他教導(desayi )了最上的十支 。 」
補充:
最上十支,參MN.117,乃八正道加上正智、正解脫。
問題三:
原文:
MN.51:– ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
此段落欠「;」符號
MN.51:– ‘ upekkhako satimā sukhavihārī ’ ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati『; 』sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.(PTS 1.347)

沒有留言: