2026年1月13日 星期二

新書《大乘:經典與起源》



《大乘:經典與起源》的內容主要是彼得.斯基林的〈前言〉及論文:〈印度的方廣、大乘和菩薩:一篇在歷史中理解的論文〉和辛島靜志的兩篇論文〈誰創作了大乘經典--大眾部與方等經典〉、〈「阿逸(Ajita)」與「彌勒(Maitreya)」:進一步證明大眾部創造了初期大乘佛典的證據,兼論 Kanaganahalli 塔的歸屬部〉,斯基林的〈前言〉2頁,論文108頁(含註釋,但不包括附錄),辛島靜志的兩篇論文分別為66頁和24頁,總共200頁,篇幅不長,此書末後所附參考書目,可以最為追循「大乘佛教的起源」議題的基本書目,對初學者頗為重要。
斯基林教授曾在法鼓山上阿含經研討會相聚,可惜當年並未多談,直到2023年十月,才在福嚴佛學院促膝長談,斯基林教授笑容可掬地握著我的手,稱我為「小老弟 young brother」。
辛島靜志老師(1957-2019)則算是舊識,一起討論文章得失,交換漢譯「音譯詞」的源流,互寄論文及講學錄影片,可惜,老師不幸於2019年英年早逝,佛教文獻學、佛教寫本學、佛教敦煌遺書研究以及「大乘佛教溯源」研究,從此少了一位學術貢獻卓著的學者。
此書的校閱者為張譯仁和劉震。
張譯仁跟我合作寫了一篇〈那體慧〈支謙兩首未證實來源的「法句偈頌」〉評介〉,《正觀》111期,(2024)。
劉震老師則於宜蘭佛光大學一起參加學術研討會,短暫交談過。
譯者之一的裘雲青老師是辛島老師的遺孀,為辛島老師著作的主要漢譯者,辛島老師訪台駐留清華大學期間,裘雲青老師也前來會合。我家曾設宴招待兩位老師。
另一位譯者陳靖文,則與我暫無交集。
-----
作者:彼得.斯基林(Peter Skilling)、辛嶋靜志(KARASHIMA Seishi) 著;陳靖文、裘雲青 譯;張譯仁、劉震 校
《大乘:經典與起源》由彼得.斯基林與辛嶋靜志的三篇論文綴合而成,探討大乘佛教經典與思想的歷史生成。斯基林以梵、巴、藏文文獻與考古材料為據,重構「方廣運動」的發展脈絡,指出大乘並非突如其來的宗派,而是早期佛教思想、語言與社群互動的漸進成果。辛嶋靜志則透過梵文與漢譯經典,考察大眾部與方等經的關聯,並在〈「阿逸」與「彌勒」〉一文中揭示彌勒信仰的部派淵源與演變,顯示大乘菩薩觀念的多重起點。全書兼具文獻學與思想史深度,展現大乘佛教在印度宗教語境中的多元生成與歷史活力。(印度學與印度研究.譯叢Ⅳ)
【作者】
彼得.斯基林(Peter Skilling),原籍加拿大,今入泰籍,現名巴達拉.魯吉拉塔(Bhadra Rujirathat)。曾任法國遠東學院教授,現為朱拉隆功大學特聘講師。專研南亞與東南亞佛教考古、銘文與文獻,尤關注大乘佛教史、三彌底學派及巴利與東南亞佛教文獻。
辛嶋靜志(KARASHIMA Seishi, 1957-2019),1976-1994年先後在東京大學、劍橋大學、北京大學(博士)及弗賴堡大學攻讀,並研究文獻學、印度學和漢學,後來擔任日本創價大學國際佛教學高等研究所所長。主要著作有:『聖彼得堡藏中亞出土梵文斷簡』、『佛典語言及傳承』等多部。
【譯者】
陳靖文,德國馬爾堡大學印度學博士候選人。曾在辛嶋靜志教授指導下從事中亞佛教梵語寫本殘片的綴合及釋讀研究。現主要從事梵語古典詩學及印度波斯文化交流研究。
裘雲青,1986-1994年先後在北京大學及德國弗賴堡大學學習日本語言文學、印度學、漢學,2025年取得京都大學大學院博士學位,主攻漢語史、中古佛教漢語。現為日本創價大學兼任講師。
【校者】
張譯仁,現為慕尼黑大學印度學與藏學研究所博士候選人。主要研究方向為初期漢譯佛典及其印度平行文本的對比研究,以及犍陀羅語和佛教梵語寫本釋讀。
劉震,2001-2008年,就讀於德國慕尼黑大學印度伊朗學系;2009-2024年,任教於上海復旦大學;2024年起,就職於雲南大理大學。研究領域為佛教文獻學與吠陀文獻學。

沒有留言: