2014年1月4日 星期六

杜十三:自彼次遇到你 (台語詩)

引自部落格〈阮若打開心內的窗〉:

http://blog.udn.com/chaio6261/3866865

〈自彼次遇到你〉                                    詩人:杜十三

自彼次遇到妳

著開始了我的一生

是前世注定的命運

咱兩人相閃在滿滿是菜子仔花的田埂中

雖然無知你的芳名

但是永遠留著你的身影在阮的心內


你是寒冬的日頭

你是黑暗中的月光

你親像妖豔的紅花

置風中搖動微笑

置風中搖動微笑

滿面的春光

滿面的春光

有彩雲

~有愛情

有天星

~有悲傷

有海湧

~有起落

自彼次遇到你

你是我所愛的人

你是我不醒的夢

真想欲擱遇到你

遇到你 ~

======註解========

1. 自彼次遇到你:「tsu7-hit-pai2-tu2-tio7-li2」,彼次 hit-pai2,遇到 tu2-tio7

2. 著開始了我的一生:「著 tio7,就」。

3. 是前世注定的命運:歌中「前世」唱作「前生 tsenn5-senn1」。

4. 咱兩人相閃:「咱 lan2」,我們。「相閃 sio1-siann2」,擦身而過。

5. 菜子仔花:「tshai3-tsi2-ah-hue1」,油菜花。

6. 田埂:台語稱田埂為「田岸 tshan5-huann7」,歌中唱作「tshan5-huai7」並不準確。

7. 雖然無知妳的芳名:「無知 m7-tsai1」,應寫作「不知」,寫作「無知」不恰當。

8. 寒冬:「寒冬 kuann5-tang1」,台語雖說「寒 kuann5」,但是較少說「寒冬 kuann5-tang1」,比較常說「寒天 kuann5-thinn1」,或「寒天 kuann5-tinn1-lang1」。

9. 置風中搖動微笑:「置 tit」,在。大部分台文寫作「佇」。

10. 海湧:「hai2-ienn2」,海浪。

11. 真想欲擱遇到妳:「欲擱 bek-koh」,又再。

沒有留言: